美國(guó)簽證辦理查詢(美國(guó)大使館簽證查詢)
- 賀老師
- 2025-08-24 20:29
- 512
- 手機(jī)版
美國(guó)大使館簽證查詢
貌似沒(méi)有可以在網(wǎng)上查詢到簽證申請(qǐng)狀態(tài)的網(wǎng)站,我看了日本國(guó)駐沈陽(yáng)領(lǐng)事館的網(wǎng)址,沒(méi)有這一項(xiàng)服務(wù)。
美國(guó)大使館簽證查詢官網(wǎng)
方法有:
第一步:登陸韓國(guó)領(lǐng)事館的官方網(wǎng)址。
第二步:找到簽證查詢端口,點(diǎn)擊進(jìn)入查詢。
第三步:輸入你的護(hù)照上的英文姓名(如:ZHANG DEHUA,LIU DEHUA)和出生日期(19851001、19881101)點(diǎn)擊查詢。
美國(guó)大使館簽證查詢level 3
7月1日,在港區(qū)國(guó)安法正式實(shí)施后,英國(guó)首相約翰遜在國(guó)會(huì)發(fā)言時(shí)表示,英方將向30萬(wàn)英國(guó)國(guó)民(海外)護(hù)照(BNO)持有者和近300萬(wàn)符合資質(zhì)持有BNO的港人提供“5+1”升級(jí)方案,即讓BNO持有者享5年有限居留許可,之后可申請(qǐng)定居,繼而再定居滿1年后可申請(qǐng)做英國(guó)公民。
中國(guó)外交部發(fā)言人趙立堅(jiān)在2日的例行記者會(huì)對(duì)此做出回應(yīng):英方無(wú)視中方嚴(yán)正立場(chǎng),執(zhí)意改變政策,為有關(guān)人員在英居留和入籍提供路徑,嚴(yán)重違背自身承諾,嚴(yán)重違反國(guó)際法和國(guó)際關(guān)系基本準(zhǔn)則。
而近日,網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)謠言稱“(香港)政府很快會(huì)刊登憲報(bào),要公務(wù)員宣誓及強(qiáng)制放棄BNO”,隨即香港特區(qū)政府發(fā)表新聞公報(bào)澄清:并無(wú)此事。
BNO成為了輿論的焦點(diǎn),但它到底是什么?為什么會(huì)引起爭(zhēng)議?英國(guó)政府此次的提議又意味著什么呢?
London recently announced that Hong Kong residents holding British National Overseas (BNO) passports can come to Britain and seek citizenship after a five-year period, a plan which Beijing has expressed firm opposition to.
The announcement came after the Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) took effect on Tuesday.
Meanwhile, some media reports on Friday said the HKSAR government was planning to force its employees to give up their BNO passports. The HKSAR government has denied the claim.
As the BNO passport becomes a focus in the ongoing dispute, CGTN explains what it is, what the British proposal means and why the proposal is controversial.
只是旅行證件,并不享有公民權(quán)利
Travel document without citizenship rights
BNO是由英國(guó)政府在1997年香港回歸之前發(fā)給香港人的一種護(hù)照,它其實(shí)可以被看成一種旅行證件,并不享有公民權(quán)利。BNO持有者被允許免簽到訪英國(guó),但停留時(shí)間在六個(gè)月內(nèi),沒(méi)有居留權(quán)也不能在英工作,同時(shí)不享受任何公共福利。
The BNO passport is basically a travel document that does not carry citizenship rights. It was issued to people in Hong Kong by the United Kingdom before Hong Kong returned to China in 1997.
The passport allows its carriers to visit Britain visa-free for six months, but they do not have the right of abode and cannot work in the country, nor do they have access to public funds, like government benefits.
目前在香港有大約30萬(wàn)人持有BNO,同時(shí)另有250萬(wàn)到270萬(wàn)人有資格申請(qǐng)。
英國(guó)表示將把BNO持有者免簽進(jìn)入英國(guó)的時(shí)間從六個(gè)月延長(zhǎng)到五年,并允許他們?cè)谟?guó)工作、學(xué)習(xí)和定居,并在一年后可申請(qǐng)成為正式公民。這些變化可能影響多達(dá)300萬(wàn)香港人。
中國(guó):英國(guó)違背自身立場(chǎng)和承諾
China: UK is breaking its own position
上周四,中國(guó)駐英國(guó)大使館發(fā)言人就BNO一事答記者問(wèn)。
發(fā)言人表示,關(guān)于英國(guó)國(guó)民(海外)護(hù)照問(wèn)題,英方曾與中方互換備忘錄,明確承諾不給予持有英國(guó)國(guó)民(海外)護(hù)照的香港中國(guó)公民在英居留權(quán)。中國(guó)全國(guó)人大常委會(huì)在《關(guān)于<中華人民共和國(guó)國(guó)籍法>在香港特區(qū)實(shí)施的幾個(gè)問(wèn)題的解釋》中明確指出,所有香港中國(guó)同胞,不論其是否持有“英國(guó)屬土公民護(hù)照”或者“英國(guó)國(guó)民(海外)護(hù)照”,都是中國(guó)公民。
如果英方執(zhí)意單方面改變有關(guān)做法,不僅違背自身立場(chǎng)和承諾,也違反國(guó)際法和國(guó)際關(guān)系基本準(zhǔn)則。我們對(duì)此堅(jiān)決反對(duì),并保留采取相應(yīng)措施的權(quán)利。中方敦促英方客觀公正看待香港特區(qū)維護(hù)國(guó)家安全立法問(wèn)題,尊重中方立場(chǎng)和關(guān)切,不以任何方式干涉香港事務(wù)。
A spokesperson for the Chinese Embassy in Britain said Thursday that China firmly opposes Britain's offer to provide more privileges for Hong Kong residents holding BNO passports, and reserves the right to take corresponding measures.
The embassy's spokesperson said that with regard to the BNO passport, in memoranda exchanged between the two sides, the British side declared it would not confer the right of abode to Chinese citizens in Hong Kong holding BNO passports.
"If the British side makes unilateral changes to the relevant practice, it will breach its own position and pledges as well as international law and basic norms governing international relations," the spokesperson said.
The spokesperson also urged the UK to view objectively and fairly the national security legislation for Hong Kong, respect China's position and concerns, and refrain from interfering in Hong Kong affairs in any form.
“虛偽的”提議
'Hypocritical' offer
一邊,英國(guó)表示要為多達(dá)300萬(wàn)香港居民提供工作權(quán)和獲得未來(lái)英國(guó)國(guó)籍的途徑,可另一邊,疫情下的英國(guó)自身卻面臨著嚴(yán)重的失業(yè)問(wèn)題。
英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù)顯示,五月份申請(qǐng)失業(yè)救濟(jì)的人數(shù)上升至280萬(wàn)人,是1993年以來(lái)的最高水平。專家預(yù)測(cè),由于新冠疫情,這一數(shù)字今年可能激增至350萬(wàn)人。
在這種情況下,鮑里斯卻提議,允許來(lái)自香港的BNO持有者在獲得國(guó)籍之前申請(qǐng)?jiān)谟?guó)工作。批評(píng)人士說(shuō),這會(huì)給英國(guó)的就業(yè)系統(tǒng)造成巨大的壓力。
While the UK offers up to 3 million Hong Kong residents the right to work and a pathway to future British citizenship, the country itself is facing serious unemployment problems amid the COVID-19 pandemic.
Data from the UK National Statistics office shows the number of people claiming unemployment benefits rose to 2.8 million in May, the highest since 1993. Experts predict this number could surge to 3.5 million this year as a result of the pandemic.
But according to British Prime Minister Boris Johnson's offer, BNO passport holders from Hong Kong would be able to apply to work in the UK before gaining citizenship. Critics say the strain on the country's job system would be too great.
"I don't think that the government has actually thought through its policy in Hong Kong and what would it means if these three million people were coming into Britain," Ben Chacko, a British political commentator and editor of the Morning Star, told CGTN.
"I think they just picked a number out in the air in order to annoy the Chinese government without thinking through the consequences of what they are doing," Chacko added.
一些批評(píng)人士還認(rèn)為,這一提議與英國(guó)的移民政策不符。
奪回邊境的控制權(quán)是英國(guó)脫歐的主要重點(diǎn)之一。英國(guó)一直對(duì)移民持強(qiáng)硬立場(chǎng)。 今年2月,英國(guó)政府在移民政策中引入了積分制,獲得積分的方法包括達(dá)到一定的收入水平和擁有一定的工作經(jīng)驗(yàn)。然而,鮑里斯的提議對(duì)來(lái)自香港的BNO持有者沒(méi)有設(shè)置收入上的要求。
The offer also contradicts the UK's immigration policies, he suggested.
Taking back control of its borders was one of the UK's main focuses in Brexit. And the country has been taking a tough stance on immigration. In February, the British government introduced a points-based system for migrants. Ways to gain points include reaching a certain income level and work experience.
However, there would be no income test requirement in the path to citizenship or cap on numbers for BNO passport holders from Hong Kong.
"I think that this shows how hypocritical the government is, because actually there's a global refugee crisis, there are thousands of people who are drowning in the Mediterranean trying to reach to safety in Europe and the British government does not let these people in, and yet suddenly they are offering this ridiculous figure of three million people coming from Hong Kong," Chacko said.
"If they (the British government) are so concerned about protecting people, there are lots of refugees that they could be taking in," he said.
美國(guó)簽證 大使館
大使館的職責(zé)范圍遍及駐在國(guó)各個(gè)地區(qū),領(lǐng)事館只負(fù)責(zé)所轄地區(qū)。大使館通常受政府和外交部門的直接領(lǐng)導(dǎo),而領(lǐng)事館通常接受外交部門和所在國(guó)大使館的雙重領(lǐng)導(dǎo)。許多國(guó)家在多數(shù)國(guó)家只設(shè)大使館,不設(shè)領(lǐng)事館。設(shè)不設(shè)領(lǐng)事館,設(shè)哪個(gè)級(jí)別的領(lǐng)事館,主要看僑民和領(lǐng)事業(yè)務(wù)的多少以及所在地區(qū)的重要性,并依照對(duì)等原則進(jìn)行。
如中國(guó)在美國(guó)設(shè)有大使館和5個(gè)總領(lǐng)事館,負(fù)責(zé)各自轄區(qū)內(nèi)的領(lǐng)事業(yè)務(wù)。在個(gè)別小國(guó),外國(guó)只設(shè)領(lǐng)事館和派駐領(lǐng)事官員?,F(xiàn)今,中國(guó)在172個(gè)建交國(guó)設(shè)有165個(gè)大使館、81個(gè)總領(lǐng)事館
美國(guó)大使館簽證中心中文官網(wǎng)
2021年美國(guó)大使館簽證現(xiàn)在還沒(méi)開(kāi)始要符合疫情防控規(guī)定才會(huì)開(kāi)始。
本文地址:http://v5tt.cn/yimin/105960.html
轉(zhuǎn)載說(shuō)明:文章《美國(guó)簽證辦理查詢(美國(guó)大使館簽證查詢)》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請(qǐng)告知),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章來(lái)源。
從事留學(xué)10年以上,幫助過(guò)很多的國(guó)內(nèi)學(xué)生處理留學(xué)申請(qǐng),簽證,生活,學(xué)習(xí)等各方面的問(wèn)題,有豐富的留學(xué)咨詢和實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。憑借著個(gè)人豐富的生活歷程和申請(qǐng)經(jīng)驗(yàn),會(huì)準(zhǔn)確的指導(dǎo)學(xué)生海外申請(qǐng)和學(xué)習(xí)生活的相關(guān)注意事項(xiàng),成功幫助眾多學(xué)子完成夢(mèng)校留學(xué)的夢(mèng)想。