女人被躁到高潮嗷嗷叫游戏,久久久久亚洲av成人人电影,久久久精品人妻一区二区三区四,久久久久无码精品国产app,免费人成视频在线播放

留求藝—您的留學(xué)規(guī)劃師

求西班牙簽證清單

2025年【海外移民】2024最新政策詳解! >>

資深移民顧問(wèn),一對(duì)一移民申請(qǐng)咨詢,從年齡、學(xué)歷、語(yǔ)言水平、職業(yè)以及相關(guān)費(fèi)用等方面提供專業(yè)解答!

點(diǎn)擊咨詢

上中國(guó)西班牙簽證中心,上面有資料清單。不知道為什么傳不上附件Application duly filled in with capital letters or typewritten in English or Spanish and signed by the applicant. (Applications of minors have to be signed by their legal guardian). 一張使用英文或西班牙文大寫印刷體手工填寫或者打印機(jī)填寫的申請(qǐng)表,須申請(qǐng)者本人簽名。(未成年人則必須加上法定監(jiān)護(hù)人的簽字)。 Formulario de solicitude debidamente cumplimentado en mayúsculas de imprenta o a máquina en inglés o espa?ol y firmado por los solicitantes en persona(para los menores, firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal) 2. A recent colour photograph, white background, between 26-35mm wide and 32-45mm long. 一張近照,彩照,白色背景,約 26-35 毫米寬,32-45 毫米長(zhǎng)。 Una foto en color reciente, con fondo blanco, entre 26-35mm de ancho y 32-45mm de alto. 3. Signed passport valid for at least three months counting after the intended exit of the Schengen area and with at least two blank pages and a photocopy of all the pages. 護(hù)照有效期為預(yù)計(jì)離開申根國(guó)的時(shí)間后至少 3 個(gè)月有效,有 2 張以上的空白可用頁(yè),以及所有頁(yè)的復(fù)印。 Pasaporte con un mínimo de 3 meses de validez después de la fecha prevista de salida del espacio Schengen y al menos 2 páginas libres, y fotocopias de todas sus páginas. 4. Individual travel medical insurance covering, during your stay on the Schengen territory, any expenses which might arise in connection with urgent medical attention and/or emergency hospital treatment, and repatriation for medical reasons or death. The minimum coverage should be of 30.000 euros or the equivalent in RMB. 個(gè)人旅行醫(yī)療保險(xiǎn):此份保險(xiǎn)必需承付申請(qǐng)人在申根國(guó)境內(nèi)停留時(shí)所能發(fā)生的意外情況所需的醫(yī)療救助和返回本國(guó)的所有費(fèi)用。投保金額至少為 30000 歐元或等值的人民幣。 Seguro médico de viaje individual que cubra, durante toda su estancia en el territorio Schengen, los gastos que pudiera ocasionar su asistencia médica y hospitalaria de urgencia, su repatriación por motivos médicos o por defunción. Su cobertura mínima será de 30.000 Euros o su contravalor en RMB. 5. Flight Reservation: When applying for a visa for multiple visits: reservation of the first visit. Attention: A confirmed return ticket. The ticket should be bought only after the visa has been issued! 機(jī)票預(yù)定單:::若申請(qǐng)多次入境旅游簽證,首次旅行的機(jī)票預(yù)定單。注意:需為確認(rèn)的往返程機(jī)票。機(jī)票應(yīng)在簽證簽發(fā)之后出票付款! Reserva de vuelo: Cuando se solicite un visado de múltiples entradas: reserva para la primera visita. Atención: un billete de vuelta /confirm/iado. El billete deberá ser comprado sólo después de que el visado haya sido expedido. 6. documents (original and photocopy) proving that the applicant has arranged accommodation for all the period of his/her stay in Spain, including full address. Hotels will not be accepted. 申請(qǐng)人在西班牙停留期間有住所的證明,并指出詳細(xì)地址(原件及復(fù)印件)。 酒店預(yù)訂不能作為住宿證明。 documentación (original y copia) que acredite que el solicitante va a disponer de alojamiento durante su estancia en Espa?a, indicando expresamente la dirección. No se aceptan hoteles como alojamiento. 7. Original Hukou (no translation): With photocopies of all pages (only for Chinese nationals)./ Non-Chinese citizens are required to submit the valid Chinese residence permit. 戶口簿原件(無(wú)需翻譯):及戶口簿所有頁(yè)的復(fù)印件(中國(guó)公民適用)/ 非中國(guó)公民需要提交有效的中國(guó)居留許可。 Hukou original (no traducido): Con fotocopia de todas las páginas (sólo para los nacionales chinos)/ Para los solicitantes de terceros países deben presentarse sus valído permiso de residencia. 8. For students under 18 travelling alone, Notary Certificate of authorisation from both parents or legal guardians, translated and legalised, (original and photocopy). This certificate must include the name of the centre in charge of the activity and the expected period of stay. 未成年且無(wú)人陪同的申請(qǐng)人,須提供其父母或監(jiān)護(hù)人關(guān)于其去西班牙學(xué)習(xí)和居留的同意書的公證書,明確負(fù)責(zé)的機(jī)構(gòu)名稱和留學(xué)時(shí)間,翻譯并認(rèn)證(原件及復(fù)印件)。 En los supuestos de estudiantes menores de edad no acompa?ados, se requerirá autorización de los padres o tutores para el desplazamiento a Espa?a otorgada ante notario, traducida y legalizada (original y copia), en la que conste el centro responsable de la actividad y el período de estancia previsto. 9. Content of the plan of study, training or research that will be followed in Spain. 將要進(jìn)行的學(xué)習(xí),培訓(xùn)或研究的計(jì)劃。 El contenido del plan de estudios, formación o investigación que se vaya a realizar. 10 Copy of the applicant’s academic qualification, translated and legalised (original and photocopy). I.e. Elementary Education, Secondary Education, Occupational Training, College Education, etc. 申請(qǐng)人最高學(xué)歷的復(fù)印件,翻譯并公證認(rèn)證(原件及復(fù)印件)。例如,小學(xué),初中,職業(yè)教育,大學(xué)等。 Copia de la titulación académica que posee el solicitante, traducida y legalizada ante notario (original y copia). Por ejemplo, ense?anza primaria, secundaria, formación profesional, universitaria, etc. 11 documents (I.e. Bank Certifications, property deeds) that prove financial means to cover the costs of stay and return to the country of origin. The monthly minimum quantity must represent the 100% of the IPREM: 532’51 Euros in 2011 (consult for following years). In case that the applicant has been granted a scholarship, the amount of its endowment shall be considered in the previous calculation. Bank deposits established in the current year will not be accepted. 有足夠的經(jīng)歷能力負(fù)擔(dān)在西班牙停留及歸國(guó)費(fèi)用的文件(銀行證明,財(cái)產(chǎn)所有權(quán)證明等)。最低金額是每月達(dá)到 IPREM(公共收入指標(biāo))的 100%:2011 年 IPREM 為532,51 歐元(之后每年查詢)。如申請(qǐng)人有獎(jiǎng)學(xué)金,其金額計(jì)算在收入內(nèi)。不接受本年存入的定期存款。 documentación (certificaciones bancarias, títulos de propiedad, etc.) que acredite la disposición de medios económicos para sufragar los gastos de estancia y regreso a su país y, en su caso, los de sus familiares. La cantidad mínima establecida debe representar mensualmente el 100% del IPREM: 532,51 Euros en 2011 (a consultar en a?os sucesivos). En caso de acreditar una beca, su importe se incluirá en el cómputo anterior. Eventualmente podrá solicitarse que se acredite el pago íntegro del curso a realizar. No se aceptan depósitos constituidos durante el a?o en curso. 12 Applicant’s Certificate of Employment, or, failing that, Certificate of Employment of those relatives he/she depends on, translated into Spanish or English and including job position, salary, signature of the supervisor, stamp of the company and contact information of this person. 申請(qǐng)人本人或承擔(dān)其費(fèi)用的家人的工作證明(翻譯成西班牙語(yǔ)或英語(yǔ)),包括:擔(dān)任的職務(wù),工資情況,公司負(fù)責(zé)人簽名,公司蓋章及聯(lián)系方式。 Certificado de trabajo del solicitante o, en su defecto, de los familiares de los que dependa (traducido al espa?ol o inglés), en el que deberá figurar puesto que se desempe?a, salario, firma del responsable de la

1、護(hù)照 :護(hù)照有效期在6個(gè)月以上的因私護(hù)照原件,持換發(fā)護(hù)照者,請(qǐng)?zhí)峁┧信f護(hù)照原件2、照片:近6個(gè)月內(nèi)拍攝的兩寸白底彩色近照3張,照片尺寸35×45mm(護(hù)照照片大?。?、簽證申請(qǐng)表 下載簽證個(gè)人資料表,在中國(guó)簽證資訊網(wǎng)下載簽證個(gè)人資料表,并完整填寫4、身份證 :身份證正反面復(fù)印件5、戶口本 全家戶口本原件及復(fù)印件,如配偶戶口不在一起,需提供配偶全家戶口本原件及復(fù)印件6、營(yíng)業(yè)執(zhí)照, 中方公司的營(yíng)業(yè)執(zhí)照正副本復(fù)印件(須加蓋公司公章)7、單位準(zhǔn)假信 下載單位準(zhǔn)假信模版,準(zhǔn)假信需以申請(qǐng)人所在單位正規(guī)抬頭紙打印,加蓋單位公章,由負(fù)責(zé)人簽名。單位抬頭紙以及準(zhǔn)假信的具體內(nèi)容請(qǐng)下載單位準(zhǔn)假信模版8、其他必備資料, 申請(qǐng)人最近6個(gè)月的銀行對(duì)賬單(必須加蓋銀行印章), 全程酒店預(yù)訂單,全程機(jī)票預(yù)訂單(我社可出具),有效的旅行醫(yī)療保險(xiǎn)英文版保單原件及復(fù)印件,范圍必須包括所有申根國(guó),每人最低保額30萬(wàn)人民幣或3萬(wàn)歐元,旅行日程安排,盡量提供在國(guó)內(nèi)的固定資產(chǎn)證明,如房產(chǎn)證等 ,如是未成年人,需父母或監(jiān)護(hù)人的經(jīng)濟(jì)來(lái)源證明及授權(quán)的公證書

本文地址:http://v5tt.cn/yimin/18463.html

轉(zhuǎn)載說(shuō)明:文章《求西班牙簽證清單》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請(qǐng)告知),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章來(lái)源。

劉老師


從事留學(xué)10年以上,幫助過(guò)很多的國(guó)內(nèi)學(xué)生處理留學(xué)申請(qǐng),簽證,生活,學(xué)習(xí)等各方面的問(wèn)題,有豐富的留學(xué)咨詢和實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。憑借著個(gè)人豐富的生活歷程和申請(qǐng)經(jīng)驗(yàn),會(huì)準(zhǔn)確的指導(dǎo)學(xué)生海外申請(qǐng)和學(xué)習(xí)生活的相關(guān)注意事項(xiàng),成功幫助眾多學(xué)子完成夢(mèng)校留學(xué)的夢(mèng)想。

移民方案獲取