每天打卡的《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》,讓你輕松精讀!
在備考語言測試的過程中,同學(xué)都喜歡選擇《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》這本雜志來作為平時練習(xí)的閱讀材料。的確,緊跟熱點、詞匯量大、邏輯嚴(yán)密……這些都是它深獲民心的特點。不過,學(xué)習(xí)語言不僅要下「苦功夫」,更應(yīng)學(xué)會「巧功夫」......
有同學(xué)提到了一個問題:應(yīng)該怎樣去閱讀一篇經(jīng)濟(jì)學(xué)人文章?
我的看法是,精讀和賞析是閱讀一篇文章最好的方式。一篇文章就像是一座漂浮在海面上的冰山,如果只是泛泛而讀,你看到的只是露出海面的那一小部分;而精讀和賞析就像是在潛水,只有真正深入海底才能一窺冰山全貌,去發(fā)現(xiàn)那些真正有價值的東西——比如文章的言外之意,作者的獨到觀點,以及謀篇布局的別具匠心。讀懂文章,賞析文章,這個過程并沒有想象中那么難:無非是多積累,多查詞典,如果還有補充的話,那就是,多問幾個為什么。
舉個例子,經(jīng)濟(jì)學(xué)人去年有這樣一篇文章:
你可能會注意到標(biāo)題上的 Exous,并且還知道它有“離開,涌離”的意思,但這個單詞還有另一層意思:圣經(jīng)中的《出埃及記》也叫 Exous,它記載了摩西率領(lǐng)以色列人離開埃及之事。
再結(jié)合文章的主題來看,Exous 這個詞其實是一語雙關(guān),它既能表示大批難民逃離敘利亞,也隱隱呼應(yīng)了圣經(jīng)中《出埃及記》的典故,即現(xiàn)代版的《出敘利亞記》。只有理解了單詞的這兩層意思,才能說真正讀懂了文章標(biāo)題,而要做到這一點,需要我們多查詞典:
再比如下面這篇關(guān)于川普的報道,光看標(biāo)題和封面圖就有不少亮點:
稍微谷歌一下你會發(fā)現(xiàn),標(biāo)題中的Time to fire Trump 其實是借用了川普在真人秀節(jié)目中的口頭禪 "You are fire",封面圖則來自一戰(zhàn)期間經(jīng)典征兵海報,只不過上面的山姆大叔被換成了川普。
在讀文章的過程中保持好奇心,多問幾個為什么,不懂就查——這個過程足以解決掉90%以上的問題。接下來我會選取經(jīng)濟(jì)學(xué)人的文章段落來對賞析過程進(jìn)行具體說明。
下面的文章是經(jīng)濟(jì)學(xué)人近期對希拉里競選的報道:
開頭第一段似乎理解得不是很透徹?我們嘗試著逐句做分析:"SOME politicians campaign in poetry,others in prose",我們知道,poetry 是詩歌,prose 是散文,兩者在文體上是相對的。但 campaign in poetry 似乎跟詩歌沒什么關(guān)系,詞典里也找不到合適的解釋?試試看萬能的谷歌?在谷歌上輸入"campaign in poetry" (如果在國內(nèi)用不了谷歌的話,也可以嘗試使用www.bing.com 搜索,不過記得要把默認(rèn)搜索語言設(shè)置為英文)
很多搜索結(jié)果都指向了 "You campaign in poetry. You govern in prose." 這句話,仔細(xì)查證之后,你會發(fā)現(xiàn)它出自前紐約州州長馬里奧·科莫(Mario Cuomo)之手。馬里奧在1985年接受《新共和》采訪時曾說過這句話,后廣為流傳,成為美帝政客競選必備語錄之一。
"campaign in poetry" 與 "govern in prose" 兩者形成對應(yīng):政客在競選時為了籠絡(luò)人心通常會承諾各種高大上甚至是不切實際的施政方針,就像詩人寫詩一樣天馬行空。等到真正獲選上臺后,迫于種種原因而不得不回歸現(xiàn)實,所以是 govern in prose,就像散文一樣平實。因此才有這樣一句話“不要相信在野黨,誰上臺了結(jié)果都一個樣”。
回到句子中來,"SOME politicians campaign in poetry,others in prose" 即表示“一些政客在競選時夸夸其談,另一些則務(wù)實重行”。
接下來的句子 "Too often Hillary Clinton—a lifelong policy wonk—souns like a set of PowerPoint slies.",對于希拉里這種老練的政治家來說,她的競選演說聽起來更像是在講PPT。這個比喻很有意思,PPT有什么特點呢?注重邏輯,條理清晰,這也是希拉里的優(yōu)勢所在。但它的缺點也同樣明顯——通常只有冷冰冰的數(shù)據(jù)與結(jié)論,而缺少鮮活的感情(希拉里在之前的競選演說中經(jīng)常批評內(nèi)容空洞,缺乏感染力)。
如果看不懂這個關(guān)于PPT的隱喻也沒有關(guān)系,因為接下來的句子也給出了提示 "So it is striking that the best television avertisement of her 2016 presiential campaign to ate offers a ose of almost unilute emotion."unilute 即“真摯的,純潔的”,希拉里在最新的電視競選廣告中表現(xiàn)出了難得的真摯感情,這一點足以引人注目——同時這也在暗示她在之前的競選中缺乏真情流露。
通過上面的分析我們也可以發(fā)現(xiàn)外刊文章的一個特點:為了使讀者更好掌握文章脈絡(luò),明確段落主旨,寫作者往往將主題句安排在段首或緊靠段首,并且在接下來的句子中會對主題句提出的論點進(jìn)行解釋、支持或發(fā)展。在段末再次強調(diào)主旨句所表達(dá)的中心思想或陳述重要結(jié)果。因此,如果你在閱讀外刊時發(fā)現(xiàn)一句話讀不懂,不用著急,繼續(xù)往下讀,在下文中經(jīng)常能找到相應(yīng)的解釋。
段落中間有這樣一句話 Mrs Clinton fixes her with a gaze that is part heamistress,part-granmother,an promises to o “everything I can” so that Karla nee not be scare. 希拉里給了她一個既有中學(xué)女校長般威嚴(yán),又有祖母般慈祥的眼光。其中 part heamistress,part-granmother 這個表達(dá)值得我們注意。
part sth,part sth 是一個很好用的寫作短語,它的含義是“部分是…,部分是…”
段落的最后一句同樣寫得耐人尋味 "Let me o the worrying,I’ll o all the worrying,is that a eal?" says the former secretary of state,senator an First Lay,as women aroun them wipe theireyes.
這里為什么是 …says the former secretary of state,senator an First Lay…而不是 …says Hillary Clinton… ? 作者給希拉里加上這一串高大上的頭銜其實是有意強調(diào)她的lifelong policy wonk(資深政策專家)身份,而這一身份與她在競選廣告中表現(xiàn)出的溫情形成了反差,從而深化了段落主題——希拉里在這次電視競選廣告中的溫情表現(xiàn)出人意料,引人矚目。
現(xiàn)在我們再認(rèn)真地將上面的段落整理一遍:
SOME politicians campaign in poetry,others in prose. Too often Hillary Clinton—a lifelong policy wonk—souns like a set of PowerPoint slies. So it is striking that the best television avertisement of her 2016 presiential campaign to ate offers a ose of almost unilute emotion. Filme at a recent meeting with Hispanic women in Las Vegas,the spot shows a young girl,Karla Ortiz,tearfully explaining that her parents may soon be eporte. Offering the chil a hug—“Come here,baby”—Mrs Clinton fixes her with a gaze that is part heamistress,part-granmother,an promises to o “everything I can” so that Karla nee not be scare. “Let me o the worrying,I’ll o all the worrying,is that a eal?” says the former secretary of state,senator an First Lay,as women aroun them wipe their eyes.
現(xiàn)在是不是對它有了更深刻的理解?看似不起眼的一段文字能夠解讀出這么多東西,這也是外刊閱讀的挑戰(zhàn)和魅力所在。
閱讀外刊不能囫圇吞棗,一定要勇敢地潛入到水面下去。遇到不清楚的表達(dá),要多查詞典,多使用搜索引擎。在查詞典的過程中往往會有驚喜,比如,發(fā)現(xiàn)了雙關(guān)語,一詞多義,歷史典故等。平時多積累這些知識,閱讀時才能舉一反三。
此外,了解一些基本的英文寫作法則也對提升賞析能力有很大幫助,比如,你應(yīng)該知道,在寫作中要盡力避免使用贅詞以及結(jié)構(gòu)松散的句子,在表達(dá)觀點時,使用主動語態(tài)往往比使用被動語態(tài)更加簡潔有力。如果要了解更多的寫作基本法則,推薦你去看一看 William Zinsser 大神寫的On Writing Well
在閱讀中保持好奇心,不放過每一個好詞好句,多問幾個為什么,并通過查證去檢驗?zāi)愕南敕ā@樣你對文字的敏感度會越來越高,賞析能力也會與日俱增。
【微語】你踏上異國的土地,追逐夢想的光芒,每一步都鋪滿了勇氣和希望。
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/259292.html
轉(zhuǎn)載說明:文章《每天打卡的《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》,讓你輕松精讀!》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請告知),轉(zhuǎn)載請注明文章來源。
在備考語言測試的過程中,同學(xué)都喜歡選擇《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》這本雜志來作為平時練習(xí)的閱讀材料。的確,緊跟熱點、詞匯量大、邏輯嚴(yán)密……這些都是它深獲民心的特點。不過,學(xué)習(xí)語言不僅要下「苦功夫」,更應(yīng)學(xué)會「巧功夫」......
隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,越來越多的中國家庭選擇送孩子出國留學(xué),獲得國外一流大學(xué)的教育。...
回望過去這一年,你過得怎么樣?獨自打拼的困惑,學(xué)習(xí)生活的枯燥,或許讓你更加期待旅行,期待平凡生活中的喘息、沉淀、或者驚喜。而身在澳洲,最不該錯過的旅行地,就是海灘啦。...
中學(xué)面試技巧,讓你輕松應(yīng)對校長面試...
英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》4月3日文章,原題:你的學(xué)歷真的值得嗎?...
面試內(nèi)容準(zhǔn)備自我介紹、出生年月日目前在哪個學(xué)校就讀、...
留學(xué)英國,老師今天就為大家?guī)碛究频暮唵谓榻B。更多資訊詳情請咨詢老師,聯(lián)系電話&微信:400-010-8000....
留學(xué)英國,老師今天就為大家?guī)碛究频暮唵谓榻B。更多資訊詳情請咨詢老師,更多資訊請咨詢 老師 電話:400-010-8000...
距離2018年高考還有24天,最后的沖刺階段,希望所有學(xué)生都能夠全力以赴,不讓自己后悔。而作為家長,則需要給孩子一個合理的規(guī)劃。...
英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》9月14日文章,原題:人們正在更為深刻地理解手寫的重要性 2500年前,蘇格拉底抱怨寫作會傷害學(xué)生。...