美國(guó)院校對(duì)翻譯課程的設(shè)置具有很強(qiáng)的實(shí)用性,學(xué)生除了學(xué)習(xí)筆譯及口譯的理論和實(shí)踐之外,還有很多選修課可供選擇。學(xué)生可以選擇學(xué)習(xí)法律、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、科技、計(jì)算機(jī)等專業(yè)翻譯方向,為畢業(yè)后的就業(yè)提供更多的機(jī)會(huì)。此外,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間可以獲得在地方行政法庭、國(guó)家及國(guó)際機(jī)構(gòu)進(jìn)行筆譯及口譯的實(shí)踐機(jī)會(huì),符合條件的學(xué)生還可申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金。
美國(guó)留學(xué)翻譯專業(yè)的申請(qǐng)方向:
1.筆譯(Translation):側(cè)重書面翻譯,需要具備一定的文學(xué)功底和大量的英文詞匯。
2.口譯和筆譯并重(Translation and Interpretation):側(cè)重全面能力的培養(yǎng),要求學(xué)生具備比較高的綜合素質(zhì)。
3.大型會(huì)議翻譯 (Conference Interpretation):側(cè)重培養(yǎng)會(huì)議高級(jí)翻譯人才。這個(gè)方向?qū)χ袊?guó)留學(xué)生的口語(yǔ)水平要求很高,適合英語(yǔ)口語(yǔ)好的中國(guó)留學(xué)生申請(qǐng)。
美國(guó)院校對(duì)招收翻譯專業(yè)的國(guó)際留學(xué)生,除了對(duì)學(xué)習(xí)成績(jī)和簽證的要求外,還會(huì)比較強(qiáng)調(diào)學(xué)生的性格和語(yǔ)言的基礎(chǔ)。例如:蒙特瑞國(guó)際研究學(xué)院的入學(xué)要求就包括:GPA:3.0/4.0,托福:100,單科不低于19;雅思:7.0,聽力,閱讀部分不低于7.0,口語(yǔ)和寫作部分不低于6.5。所以,學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的中國(guó)留學(xué)生是要求具備比較好的英文功底,而且最好是性格開朗活潑,愿意與人溝通。在遇到疑難問題時(shí),要具備良好的心理素質(zhì)。
本科
一般申請(qǐng)材料要求:
1、申請(qǐng)表
2、學(xué)歷證明
3、托?;蜓潘汲煽?jī)(top30的院校托福分?jǐn)?shù)建議100分以上)
4、SAT成績(jī)或ACT成績(jī)(申請(qǐng)前100院校最好有sat或者act成績(jī))
5、高中成績(jī)單(中英文各一份,加蓋學(xué)校公章)
6、推薦信(一般需要3封英文推薦信)
7、個(gè)人陳述
上述是申請(qǐng)的基本要求,具體分?jǐn)?shù)以及材料要求以學(xué)校官網(wǎng)為準(zhǔn)。
研究生
一般申請(qǐng)材料要求:
1、 申請(qǐng)表
2、 個(gè)人陳述
3、 三封推薦信
4、 大一至大四成績(jī)單、畢業(yè)證和學(xué)位證
5、簡(jiǎn)歷
6、TOEFL/IELTS成績(jī)
上述是申請(qǐng)的基本要求,具體分?jǐn)?shù)以及材料要求以學(xué)校官網(wǎng)為準(zhǔn)。
本科核心課程
翻譯學(xué)概論
翻譯理論和實(shí)踐研究
文化轉(zhuǎn)換的問題
翻譯史
專業(yè)筆譯
同步翻譯
翻譯研究的方法和途徑
同聲傳譯
本科學(xué)位類型
BA
本科學(xué)制
4年
研究生核心課程
應(yīng)用口譯研究
應(yīng)用筆譯研究
話語(yǔ)組織與口譯
中英語(yǔ)法與文體學(xué)
中英專業(yè)翻譯(醫(yī)藥,科技,商務(wù))
中英口譯
社會(huì)語(yǔ)言與方言學(xué)
本地化與專業(yè)術(shù)語(yǔ)
專業(yè)實(shí)習(xí)
應(yīng)用研究項(xiàng)目
研究生學(xué)位類型
MA、MS、PhD
研究生學(xué)制
1-2年
隨著國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展和會(huì)展經(jīng)濟(jì)的崛起,使得市場(chǎng)對(duì)專業(yè)翻譯人才的需求不斷看漲。全國(guó)現(xiàn)有相關(guān)從業(yè)人員50萬(wàn),其中職業(yè)翻譯4萬(wàn)多人,受過專業(yè)訓(xùn)練的翻譯人才則更少。目前國(guó)內(nèi)市場(chǎng)最緊缺五類翻譯人才,分別為會(huì)議口譯、法庭口譯、商務(wù)口譯、聯(lián)絡(luò)陪同口譯和文書翻譯;從語(yǔ)種上看,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)奇缺西班牙語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)等小語(yǔ)種人才。中國(guó)的翻譯服務(wù)市場(chǎng)正在急速膨脹。目前各類專業(yè)翻譯注冊(cè)公司企業(yè)有3000多家,以咨詢公司、打印社等名義注冊(cè)而實(shí)際承攬翻譯業(yè)務(wù)的公司更有數(shù)萬(wàn)家之多。僅在上海,翻譯注冊(cè)公司就有200多家。翻譯服務(wù)隊(duì)伍不足仍然是困擾翻譯產(chǎn)業(yè)的一大難題。中國(guó)現(xiàn)有在崗聘任的翻譯專業(yè)人員約6萬(wàn)人,翻譯從業(yè)人員保守估計(jì)達(dá)50萬(wàn)人,而有關(guān)抽樣調(diào)查顯示該數(shù)字可能達(dá)到100萬(wàn)人。即使如此,現(xiàn)有的翻譯隊(duì)伍仍無法滿足巨大的市場(chǎng)需求。首先,國(guó)內(nèi)專業(yè)外語(yǔ)人員少,又集中在少數(shù)經(jīng)濟(jì)相對(duì)發(fā)達(dá)的城市和政府部門中;其次,外譯中工作由于相對(duì)容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質(zhì)量人才則嚴(yán)重不足,估計(jì)缺口高達(dá)90%以上。因此,翻譯專業(yè)的就業(yè)前景非常好,尤其是對(duì)于那些學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的歸國(guó)留學(xué)生而言,他們今后歸國(guó)發(fā)展的前景是非常光明的。
姓名*:
電話*:
微信:
意向?qū)I(yè):