吸金專(zhuān)業(yè)—同聲傳譯專(zhuān)業(yè)解析
在英國(guó)讀同聲傳譯Simultaneous Interpretation的Master學(xué)位可供選擇的學(xué)校不多,從綜合排名的先后來(lái)看的話(huà),分別是Bath,Newcastle, Salfor, Westeminster, Milesex。下面就按照這個(gè)順序...
Bath
它的同聲傳譯Simultaneous Interpretation屬于European Stuies & Moern Languages(歐洲研究和現(xiàn)代語(yǔ)言),它的專(zhuān)業(yè)名稱(chēng)是:MA in Interpreting an Translating,分為兩個(gè)方向:1. 以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人學(xué)的(Path 1 allows stuents with English as their A language to offer two other languages - from Chinese,French,German,Italian,Japanese,Russian an Spanish - working only into English) ; 2.?英語(yǔ)為母語(yǔ)的或者以中文、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)和西班牙語(yǔ)為母語(yǔ)的人,以學(xué)習(xí)英語(yǔ)與自己母語(yǔ)的互相翻譯。
入學(xué)要求是:1. Goo Honors Degree (平均分80分以上)?;2.?語(yǔ)言要求:雅思7.0,單科不低于6.0。有專(zhuān)門(mén)的Chinese Stream,另外,在滿(mǎn)足了上述基本要求后,學(xué)生還要經(jīng)過(guò)學(xué)校的口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的篩選和面試,以保證學(xué)校的錄取人員的高水平。這個(gè)專(zhuān)業(yè)只招收最多24個(gè)人,小班上課(6-10人),學(xué)校會(huì)提供可能的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。而且,讀完一年的課程后,學(xué)生還要經(jīng)過(guò)考試以判定得到MA學(xué)位還是Diploma。
請(qǐng)注意,同屬于European Stuies & Moern Languages系的還有另外一個(gè)與翻譯相關(guān)的專(zhuān)業(yè)MA in Translation an Professional Language Skills,但是這個(gè)專(zhuān)業(yè)是為英語(yǔ)為母語(yǔ)的人設(shè)的,不適合中國(guó)人讀,而且它也不包含同聲傳譯課程,而是主要偏重于translation,eiting an revision,précis writing,liaison interpreting an proofreaing. The programme also covers real-worl skills such as translation management an setting up in business as a translator。
Newcastle
它的語(yǔ)言學(xué)的排名是第三,僅次于牛津、劍橋。由于它的語(yǔ)言學(xué)太強(qiáng)了,它對(duì)申請(qǐng)者的要求也相應(yīng)地來(lái)說(shuō)最高,比Bath還高,而且它只接受雅思成績(jī)。它的語(yǔ)言要求到雅思要求到7.5,單科不低于7.0,而且必須要面試。除此之外,它還需要申請(qǐng)者的二外達(dá)到expert水平,即精通。
Newcastle的Simultaneous Interpretation隸屬于School of Moern Languages(現(xiàn)代語(yǔ)言系),這個(gè)系下屬十二個(gè)專(zhuān)業(yè)(International Film: History,Theory an Practice MA an PGDip;Interpreting MA(兩年制,第一年是Grauate Diploma,若滿(mǎn)足了入學(xué)條件,則進(jìn)入第二年的MA課程,目標(biāo)是在市場(chǎng)、商業(yè)、科技、國(guó)際關(guān)系和傳媒方向的翻譯);
Interpreting an Translating Stuies Integrate PhD(博士學(xué)位,3-4年,要有翻譯方面的碩士Dip或MA,中英方面);
Latin American Interisciplinary Stuies MA;Linguistics an Language Acquisition MA(一年,側(cè)重于語(yǔ)言學(xué)和研究技巧);
Linguistics of European Languages MA;
Moern Languages MLitt; MPhil; PhD;
Professional Translating for European Languages MA;
Translating Grauate Diploma;Translating MA(兩年制,同Interpreting);
Translating an Interpreting MA ;
Translation Stuies MA(傾向于研究方面,要學(xué)兩年,第一年只能拿一個(gè)Diploma,若符合條件才能進(jìn)入下一年的MA課程)),可見(jiàn)其語(yǔ)言學(xué)方面的強(qiáng)勢(shì)。而我們要申請(qǐng)的Simultaneous Interpretation在 Translating Grauate Diploma 里,而不是MA,而要得到MA,則要在Translating Grauate Diploma之后再讀MA?Translating an Interpreting 課程。而這個(gè)Diploma課程的入學(xué)要求是:You nee a BA egree with a minimum average of 75 per cent (or GPA 2.75) on your transcript or an upper-secon-class Honors egree or higher. Non-egree holers,such as holers of Junior College Diplomas,shoul have three years’ relevant work experience. Native speakers of Chinese or Japanese require an English language score of?at least IELTS 7.0,with no less than 6.0 in any one skill.?口語(yǔ)和寫(xiě)作不低于6.5。Newcastle適合想要讀兩年得到MA的申請(qǐng)者。
Lees
Lees 有自己的 Translation Stuies 系,有六門(mén)不同的 MA 課程,其中有 Simultaneous translating 課程包含在 Conference Interpreting an Translation Stuies 里,要求是 IELTS (Acaemic) score of 6.5 with at least 7.0 in speaking an 6.0 in all other components,Acaemic entry req : Usually a BA (Honours) egree,2:1 ( 80 分以上)?classification or equivalent in a language-base subject.?還要參加考試。
Salfor
索爾福德的同傳課程包含在 MA/PgDip Interpreting an Translating 這門(mén)課程里,但是這門(mén)課程主要面向以英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)和西班牙語(yǔ)為母語(yǔ)的申請(qǐng)者,如果不是以這幾門(mén)語(yǔ)言為母語(yǔ)的申請(qǐng)者,則需提供證據(jù)證明自己的英語(yǔ)非常高的熟練度。它的官網(wǎng)上并沒(méi)說(shuō)明這個(gè)熟練度的程度,即雅思成績(jī)。
總體來(lái)說(shuō),Salfor 的語(yǔ)言系 School of Languages 還是很強(qiáng)的,光碩士學(xué)位課程就有七門(mén),其中還有專(zhuān)門(mén)針對(duì)中英文互譯的課程。但是 simultaneous interpretation 同聲傳譯這門(mén)課是包含在 Interpreting an Translating 的選修課程里的,而且沒(méi)有中文方向的,所以不適合中國(guó)人去讀。適合中國(guó)人讀的是: MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation 和 MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation with Interpreting。
Salfor is a member of PLUG (Professional Languages at Universities Group) an recognise as a provier of interpreters an translators by the European Commission Interpreting Service ( SCIC ) an the Foreign an Commonwealth Office ( FCO )。
入學(xué)要求:
A goo,relevant honors egree or equivalent (相關(guān)專(zhuān)業(yè),70 分以上)
Native speakers of Chinese must provie evience of proficiency in English
We welcome applications from stuents with alternative qualifications an/or significant relevant experience,subject to approval through a process of Accreitation of Prior Learning (APL)
學(xué)費(fèi)較便宜,只要 £7,800 per year。
Salfor 在曼徹斯特,環(huán)境很好,生活費(fèi)便宜。
http://www.salfor.ac.uk/course-finer/search/?match=MA/PgDip+Chinese/English/Chinese+Translation&attenance=1&level=postgrauate&submit=Fin+course
Westminster
布萊爾的貼身翻譯林超倫在校教同傳。同傳課程在 MA Conference Interpreting Techniques 里。
Entry Requirements:You must have a university egree,a thorough unerstaning of two or three passive © languages an an excellent comman of your mother tongue (or A language). We also consier applications from those with a secon active (B) language,with or without a C. Aspiring interpreters shoul also have a broa general eucation,analytical skills an an interest in current affairs,along with flexibility,stamina an the ability to work uner pressure.
MA Bilingual Translation,有中文方向,要求本科畢業(yè),或者有相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn),雅思 6.5。
Milesex
在 School of Art an Eucation 系里。專(zhuān)門(mén)為中國(guó)學(xué)生設(shè)計(jì)的同傳課程。Unlike many such courses,the MA Interpreting?concentrates on training interpreters an oes not inclue translation moules.
要求: Typical stuents will be grauates in English language with a?goo knowlege of linguistics an preferably some experience of interpreting or translating.?要參加考試。
用真誠(chéng)和良心服務(wù)好每一位客戶(hù)!
做留學(xué)!做有態(tài)度的留學(xué)!
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/150984.html
轉(zhuǎn)載說(shuō)明:文章《吸金專(zhuān)業(yè)—同聲傳譯專(zhuān)業(yè)解析》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請(qǐng)告知),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章來(lái)源。
在英國(guó)讀同聲傳譯Simultaneous Interpretation的Master學(xué)位可供選擇的學(xué)校不多,從綜合排名的先后來(lái)看的話(huà),分別是Bath,Newcastle, Salfor, Westeminster, Milesex。下面就按照這個(gè)順序...
英國(guó)一直都國(guó)內(nèi)很多同學(xué)向往的國(guó)家,英國(guó)作為一個(gè)留學(xué)大國(guó),本科研究生有將近83萬(wàn)個(gè)專(zhuān)業(yè)和課程。如此多的專(zhuān)業(yè)門(mén)類(lèi),很多同學(xué)們申請(qǐng)的時(shí)候都會(huì)犯難,到底哪個(gè)專(zhuān)業(yè)是適合自己的,也是就業(yè)前景好的呢?...
美國(guó)在各個(gè)領(lǐng)域都有自己的發(fā)言權(quán),正因?yàn)楦鱾€(gè)領(lǐng)域的發(fā)展都是來(lái)自于教育的產(chǎn)出,所以在選擇赴美留學(xué)的前提下,了解美國(guó)各個(gè)吸金的專(zhuān)業(yè)也是很有必要的,在此我舉12個(gè)美國(guó)常見(jiàn)的錢(qián)途專(zhuān)業(yè)以供參考。...
一旦決定出國(guó)留學(xué),學(xué)生以及家長(zhǎng)們都會(huì)因?yàn)檫x擇學(xué)習(xí)什么專(zhuān)業(yè)而犯愁,什么專(zhuān)業(yè)好就業(yè)?什么專(zhuān)業(yè)吃香?什么專(zhuān)業(yè)符合時(shí)代潮流?下面就由英國(guó)部的李巍老師來(lái)給大家講講英國(guó)海歸吸金力爆表的四大專(zhuān)業(yè)都有哪些吧!...
...平要求都很高,尤其口譯是翻譯活動(dòng)中最高難度的一項(xiàng),同聲傳譯員的各方面素質(zhì)必須相當(dāng)高?! ?jù)了解,經(jīng)驗(yàn)豐富的同聲傳譯員的工資水平很高?! ∩暾?qǐng)英國(guó)大學(xué)的...
同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。對(duì)學(xué)生語(yǔ)言要求高。下面是英國(guó)留學(xué)翻譯與口譯專(zhuān)業(yè)院校推薦。...
中國(guó)在全球范圍的貿(mào)易、文化、經(jīng)濟(jì)交流越來(lái)越廣泛。隨著中國(guó)與世界交流的日益頻繁,隨著中國(guó)國(guó)際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國(guó)際會(huì)議,都離不開(kāi)中文,都少不了來(lái)自中國(guó)的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國(guó)際會(huì)議,在中......
吸金or丟金?老師教你如何選專(zhuān)業(yè)...
下來(lái)我們就一起來(lái)看看哪些研究生專(zhuān)業(yè)在美國(guó)是最吸金的。...
留學(xué)澳洲,吸金專(zhuān)業(yè)有哪些?快來(lái)看...
定期分享最新鮮的英國(guó)留學(xué)資訊、最權(quán)威的英國(guó)大學(xué)介紹、最專(zhuān)業(yè)的雅思考試知識(shí),立志做您身邊懂英國(guó)的好朋友,帶您游遍英國(guó)。