喜訊!高端專業(yè)雅思降分了?。?!
隨著世界信息交流的日益頻繁,在英文作為主要會議語言的國際會議中,都離不開【翻譯官】。中國的翻譯課程更多的是作為文學專業(yè)來培養(yǎng)的,而頂級的翻譯官更是屈指可數(shù)。麥考瑞大學為了鼓勵學生,如此高端專業(yè)的雅思 ......
隨著世界信息交流的日益頻繁,在英文作為主要會議語言的國際會議中,都離不開【翻譯官】。中國的翻譯課程更多的是作為文學專業(yè)來培養(yǎng)的,而頂級的翻譯官更是屈指可數(shù)。
對于那些,有做【翻譯官】為職業(yè)的學生而言,去英文語言背景的國家學習翻譯學,是最有效的方式。
但是作為非英語系國家的中國學生,往往雅思成為入學的第一道難關,數(shù)據(jù)顯示中國多數(shù)學生的雅思在6.0,我們就和這樣高端的職業(yè)沒緣分了嗎???
麥考瑞大學為了鼓勵學生,如此高端專業(yè)的雅思?? ?降!分!了!
只要6.5?。。?!
???Master of Avance Translation an Interpreting Stuies
高級翻譯和口譯研究碩士
????Master of Conference Interpreting
會議翻譯碩士
?? Master of International Law,Governance an Public Policy
國際法律、治理和公共政策碩士
????Master of International Trae an Commerce Law
國際貿(mào)易和商業(yè)法碩士
????Master of Laws
法律碩士
????Master of Translation an Interpreting Stuies
翻譯和口譯研究碩士
??Master of Translating an Interpreting Stuies with the egree of the Master of Applie Linguistics an TESOL
應用語言學碩士和 TESOL 碩士學位的翻譯和口譯研究碩士
???Master of Translating an Interpreting Stuies with the egree of Master of International Relations
國際關系碩士學位的翻譯和口譯研究碩士
我們先來了解一下澳洲翻譯就業(yè)和薪資水平
就業(yè) :隨著澳洲旅游業(yè),留學的發(fā)展,過去 5年中,澳洲翻譯的工作增加了29.5%,預計未來將會增長更多!
工資水平 :根據(jù)你的水平、經(jīng)驗和所在的行業(yè)有所變化。一般來說,翻譯的平均年薪有 AUD$55,000P/A;平均每周工作時間,全職工作的翻譯大約是38.5小時,也有翻譯工作時間要更靈活;
麥考瑞大學 —語言學優(yōu)勢
1.麥考瑞大學語言學科在QS世界大學排名(QS Worl University Rankings 2018)學科排名Top 100 學科。
2.麥考瑞 大學翻譯碩士課程是澳大利亞同類課程中歷史最悠久的。
3.麥考瑞翻譯 研究生課程也已經(jīng)快速順利申請到所有NAATI機構專業(yè)級以及以上的認證資格。
麥考瑞大學翻譯碩士課程注重理論與實踐相結合,必修側重口筆譯技巧學習與實踐,輔修兼顧不同翻譯領域的興趣,相輔相成。
2018 年開設中國精英獎學金-翻譯課程最高1萬澳幣助力留學夢。
麥考瑞大學語言學系是澳大利亞最大最好的語言學系之一,澳大利亞英語詞典《麥考瑞大辭典》就由該系著名語言學家編成。
麥考瑞大學 —翻譯課程實習
課程的實習設置,讓學生有機會直接參與實際口筆譯項目。我們合作方包括新南威爾士警局(官方微博翻譯),澳大利亞海洋海事博物館,澳大利亞多語廣播電視臺(新聞翻譯),當?shù)馗魇姓徒M織以及機構(非盈利機構為主)翻譯等等。這些都讓學生在學習中有機會更全面深入的了解以及認識澳大利亞社會。
麥考瑞翻譯課程與校內(nèi)外眾多團體、組織以及政府部門 (當?shù)厥姓?,新南威爾士警方等等)都開展了翻譯方面的合作。課程每年向?qū)W生提供的實習項目達到 200 以上人次。
麥考瑞大學 —教師團隊
除了全面的課程設置,我們的教師團隊來自領域中的資深專業(yè)人士,不僅有豐富的專業(yè)知識,還有長期高校教職經(jīng)驗,他們的加入讓學生受益匪淺。
Helen Slatyer 博士
現(xiàn)語言系翻譯專業(yè)高級講師 Slatyer 博士在外語教學方面有著豐富的教學經(jīng)驗,曾在法國和澳大利亞從事教學工作,且在多場大型學術會議中負責英、法互譯的口譯工作。她的研究領域包括語言測評、翻譯課程設計和評估,以及基于語言認知視角的專業(yè)交流,包括口譯介導交流。
錢彥???現(xiàn)筆譯課程總負責人
師從林疑今先生,八二年初獲廈門大學英美文學碩士。在麥考瑞大學教授中英文筆譯與專門翻譯(法律、商務、科技),特別是與 NAATI 證書相關的課程,也教授過文學翻譯,口譯、法律英文、學術英文、中國語言與文化等課程。是 NAATI 認證的職業(yè)筆譯(中英雙向)和職業(yè)口譯(中英雙向)。已出版的英譯中學術性作品包括西方文學理論 “讀者反映論”的費希和梅勒的文章各一篇,收在王逢振編輯的《當代西方文學理論集》,漓江出版社 1991 年出版;與賈晉華合譯的宇文所安的《晚唐詩》,三聯(lián) 2011 年出版;與姚了了合譯弗朗西絲葉芝的《記憶之術》,中信出版社 2015 年出版。已出版的中譯英學術性作品包括有關魯迅的學術論文翻譯,收在李順妍和張釗貽編輯的《魯迅與澳大利亞》,澳大利亞學者出版社 2016 年出版。研究興趣為文學翻譯和中譯英。
方靜博士??現(xiàn)口譯課程總負責人 擁有語言學、口譯和筆譯三個領域的學術背景,目前是口譯課程總負責人。教學之余,她為新南威爾士州政府的機構提供各類翻譯服務,服務對象包括聯(lián)邦警署、學校、醫(yī)院和各級法庭等,曾參與過悉尼當?shù)貛灼饛V受關注的刑事大案的法庭翻譯工作。方博士是澳大利亞翻譯資格認證機構 NAATI的考試委員會委員,熟悉翻譯資格證考試的各項工作。同時,她還是NAATI新南威爾士州顧問委員會的唯一高校顧問代表。教學與實踐之余,方博士致力于各項語言學與翻譯研究,近年內(nèi)在國際期刊共計發(fā)表各類論文9篇。目前她的研究領域包括:系統(tǒng)功能語言學、語篇分析、視譯過程研究(sight translation process research)以及翻譯評估測試研究等。
林偉洪?? ?二十世紀七十年代在香港開始接觸翻譯,獲香港大學及香港中文大學翻譯學士及碩士學位。曾任職香港政府,專責中英文筆譯與傳譯工作。后擔任香港城市大學助理教授,教授本科及碩士班翻譯課程。至 2007年加入麥考瑞大學,主要教授翻譯理論與口筆譯實踐課程,于今翻譯教學經(jīng)驗達32年。獲NAATI (澳大利亞國家翻譯認證局)授予專業(yè)(三級)中英雙向筆譯及粵英傳譯資格,并曾任NAATI考官二十多年。早年醉心劇本翻譯,曾為劇團翻譯美國作家田納斯·威廉斯(TennesseeWilliams)作品《欲望號街車》(A Streetcar Name Desire),以及尼爾·西蒙(Neil Simon)劇作。
想要申請的同學們,盡快聯(lián)系我哦! 手機 ?17710313721
【微語】留學是增長見識,提升自我的好機會,愿你在外國的土地上收獲滿滿,前程似錦。
本文地址:喜訊!高端專業(yè)雅思降分了?。?!》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權請告知),轉(zhuǎn)載請注明文章來源。
隨著世界信息交流的日益頻繁,在英文作為主要會議語言的國際會議中,都離不開【翻譯官】。中國的翻譯課程更多的是作為文學專業(yè)來培養(yǎng)的,而頂級的翻譯官更是屈指可數(shù)。麥考瑞大學為了鼓勵學生,如此高端專業(yè)的雅思 ......
雅思考試結束后,如果對成績不滿意,可以選擇申請雅思復議。...
雅思考試后,部分考生會選擇申請成績復議,希望能提高分數(shù)。...
學術背景上,學生本科院校是西南大學,是一所211院校。...
謝菲爾德大學,譽有工程帝國之稱,也是紅磚大學之一,頗受很多留學生的好評。...
近年來,雅思考試的難度確實在持續(xù)提高,頻頻登上熱搜。...
雅思單項重考policy一直備受廣大考生關注,這項考試政策改革被視為雅思歷史上最大的變革之一。...
張同學,男,32歲。最高學歷本科,畢業(yè)于北京郵電大學,通信與信息工程,GPA:76,無雅思。...
新南威爾士大學錄取分數(shù)線再次上調(diào)!此次,工程學院所有專業(yè)錄取分數(shù)全面上調(diào),雅思成績要求不變,詳情請參考文章。...
【學生背景】劉同學,22歲,北京師范大學英語專業(yè)本科,均分75,無工作經(jīng)驗,無雅思成績,未婚。...