懂這些單詞,說話不尷尬!!
懂這些單詞,說話不尷尬?。?!...
有時候,我們可以從字面上猜對一些英語搭配的意思。但是!有一些英語搭配是絕對不能“看臉”的!它們和字面意思完全不一樣!弄錯了會超級無敵尷尬!
來跟主頁君看看“confience man”這個搭配,你的第一反應是什么?
confience是自信、有信心和信任的意思,那么“confience man”就是“自信的人、可信任的人”?
如果這么理解可就大錯特錯了?。?!“confience man”其實是“騙子,詐欺者”的意思。
You are a confience man.
你就是個大騙子。
試想一下,如果你想用這個“confience man”夸自己或別人,得鬧多大的誤會。
拓展一下
① confience in 對……信任
They have confience in me.
他們對我有信心。
② with confience 滿懷信心地
We can look ahea into the new biennium with confience,hope an resilience.
我們滿懷信心、希望和達觀的心情展望新的兩年期。
當然,除了“confience man”之外,還有一些需要注意的翻譯陷阱,千萬不要掉進去啦!
1. An apple of love 西紅柿(不是愛情之果)
An apple of love is a tomato.
所謂的“愛情之果”就是西紅柿。
2. Busboy 餐館勤雜工(不是公交售票員)
The busboy broke so many ishes while clearing tables that he was fire.
那個餐館工清理餐桌時打碎了盤子,所以被炒了。
3. Blue stocking 女學者、女才子(不是藍色長筒襪)
A woman like her is what people call a blue-stocking.
像她這樣的女人就是人們所說的女才子。
4. Dea presient 美鈔(不是死了的總統(tǒng))
如果你在美國聽到人們隨意談論“ea presient”千萬不要驚訝,ea presient不是死了的總統(tǒng)。因為美鈔上面印的都是華盛頓、杰斐遜、富蘭克林等總統(tǒng),所以美國民間俚語就用“ea presient”來指代美鈔了。
5.Dry goos (美)紡織品;(英)谷物(不是“干貨”)
The floor was stacke high with bales of ry goos.
地板上高高地堆放著包紡織品。
A ry goos venor hols out hanfuls of corn at her stall in a market.
一個市場上,谷物小販從自己的貨攤上抓起一把玉米。
6. Sweet water 淡水(不是糖水或甜水)
I nee some sweet water.
我需要些淡水。
“
Sweet water可以表示甘泉。
廣東人常喝的糖水,可以用Sweet Soup來表示。
”
7. Eleventh hour 最后時刻(不是“十一點)
At the eleventh hour,when I was packing to go back home.
直到我在整理行裝準備回家的最后一刻。
8. Capital iea 好主意(不是資本主義思想)
A capital iea.
好主意
9. Familiar talk 庸俗的交談(不是熟悉的談話)
That’s a familiar talk.
那是一場內(nèi)容庸俗的聊天。
10. Re tape 官僚習氣(不是紅色帶子)
We’ll cut through re tape to get ri of more.
我們會通過減少政府的繁文縟節(jié)來節(jié)約更多的資源。
【微語】孩子遠赴重洋,為夢想啟航,愿旅途平安順利,未來可期。
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/199687.html
轉(zhuǎn)載說明:文章《懂這些單詞,說話不尷尬?。?!》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請告知),轉(zhuǎn)載請注明文章來源。
懂這些單詞,說話不尷尬?。?!...
有時候,我們可以從字面上猜對一些英語搭配的意思。但是!有一些英語搭配是絕對不能“看臉”的!它們和字面意思完全不一樣!弄錯了會超級無敵尷尬!...
留學生在異國他鄉(xiāng)可能會遇到各種尷尬事情,這些尷尬往往源于文化差異、語言障礙或?qū)Ξ數(shù)亓晳T的不了解。以下是一些尷尬情況的例子:錯誤地使用或理解單詞,例如將“toilet”誤認為“to let”。在詢問方向時,使用錯誤的詞......
留學生在異國他鄉(xiāng)可能會遇到各種尷尬事情,這些尷尬往往源于文化差異、語言障礙或?qū)Ξ數(shù)亓晳T的不了解。以下是一些尷尬情況的例子:錯誤地使用或理解單詞,例如將“toilet”誤認為“to let”。在詢問方向時,使用錯誤的詞......
留學生在異國他鄉(xiāng)可能會遇到各種尷尬事情,這些尷尬往往源于文化差異、語言障礙或?qū)Ξ數(shù)亓晳T的不了解。以下是一些尷尬情況的例子:錯誤地使用或理解單詞,例如將“toilet”誤認為“to let”。在詢問方向時,使用錯誤的詞......
當你在國外留學時遇到聽不懂課程的情況,可以嘗試以下策略:閱讀教材、講義和相關(guān)資料,標記出重點和難點。了解即將討論的主題和專業(yè)術(shù)語。利用英語廣播、電影、歌曲等資源提高聽力。觀看視頻時開啟英文字幕輔助理解......
...的沉默。在國內(nèi)使用非母語時,可能會不自覺地使用英文單詞,或在沒聽清楚的情況下條件反射說“pardon?...
很多同學剛剛?cè)サ接魧W,很容易遇到聽不懂別人說話的情況,這也很容易直接或者間接地造成一系列問題。...
留學生活中可能會遇到許多尷尬的事情,以下是一些例子:誤解單詞或短語,例如把“toilet”誤認為“restroom”,或者把“boiled water”誤解為“hot water”。在不熟悉的環(huán)境中,如地鐵中誤拉緊急按鈕導致列車停靠。誤解當...
英國大學每年舉辦不止一次畢業(yè)典禮,且畢業(yè)典禮的流程、規(guī)定都和國內(nèi)大學不盡相同。今天,老師就給大家科普一下英國大學的畢業(yè)典禮究竟是怎么一回事。...