懂這些單詞,說(shuō)話不尷尬??!
懂這些單詞,說(shuō)話不尷尬?。?!...
有時(shí)候,我們可以從字面上猜對(duì)一些英語(yǔ)搭配的意思。但是!有一些英語(yǔ)搭配是絕對(duì)不能“看臉”的!它們和字面意思完全不一樣!弄錯(cuò)了會(huì)超級(jí)無(wú)敵尷尬!
來(lái)跟主頁(yè)君看看“confience man”這個(gè)搭配,你的第一反應(yīng)是什么?
confience是自信、有信心和信任的意思,那么“confience man”就是“自信的人、可信任的人”?
如果這么理解可就大錯(cuò)特錯(cuò)了!?。 癱onfience man”其實(shí)是“騙子,詐欺者”的意思。
You are a confience man.
你就是個(gè)大騙子。
試想一下,如果你想用這個(gè)“confience man”夸自己或別人,得鬧多大的誤會(huì)。
拓展一下
① confience in 對(duì)……信任
They have confience in me.
他們對(duì)我有信心。
② with confience 滿懷信心地
We can look ahea into the new biennium with confience,hope an resilience.
我們滿懷信心、希望和達(dá)觀的心情展望新的兩年期。
當(dāng)然,除了“confience man”之外,還有一些需要注意的翻譯陷阱,千萬(wàn)不要掉進(jìn)去啦!
1. An apple of love 西紅柿(不是愛(ài)情之果)
An apple of love is a tomato.
所謂的“愛(ài)情之果”就是西紅柿。
2. Busboy 餐館勤雜工(不是公交售票員)
The busboy broke so many ishes while clearing tables that he was fire.
那個(gè)餐館工清理餐桌時(shí)打碎了盤子,所以被炒了。
3. Blue stocking 女學(xué)者、女才子(不是藍(lán)色長(zhǎng)筒襪)
A woman like her is what people call a blue-stocking.
像她這樣的女人就是人們所說(shuō)的女才子。
4. Dea presient 美鈔(不是死了的總統(tǒng))
如果你在美國(guó)聽(tīng)到人們隨意談?wù)摗癳a presient”千萬(wàn)不要驚訝,ea presient不是死了的總統(tǒng)。因?yàn)槊棱n上面印的都是華盛頓、杰斐遜、富蘭克林等總統(tǒng),所以美國(guó)民間俚語(yǔ)就用“ea presient”來(lái)指代美鈔了。
5.Dry goos (美)紡織品;(英)谷物(不是“干貨”)
The floor was stacke high with bales of ry goos.
地板上高高地堆放著包紡織品。
A ry goos venor hols out hanfuls of corn at her stall in a market.
一個(gè)市場(chǎng)上,谷物小販從自己的貨攤上抓起一把玉米。
6. Sweet water 淡水(不是糖水或甜水)
I nee some sweet water.
我需要些淡水。
“
Sweet water可以表示甘泉。
廣東人常喝的糖水,可以用Sweet Soup來(lái)表示。
”
7. Eleventh hour 最后時(shí)刻(不是“十一點(diǎn))
At the eleventh hour,when I was packing to go back home.
直到我在整理行裝準(zhǔn)備回家的最后一刻。
8. Capital iea 好主意(不是資本主義思想)
A capital iea.
好主意
【微語(yǔ)】用知識(shí)的海洋為伴,讓旅途充滿無(wú)盡的可能。祝福你留學(xué)生活一帆風(fēng)順。
本文地址:懂這些單詞,說(shuō)話不尷尬?。?/a>》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請(qǐng)告知),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章來(lái)源。
懂這些單詞,說(shuō)話不尷尬?。?!...
有時(shí)候,我們可以從字面上猜對(duì)一些英語(yǔ)搭配的意思。但是!有一些英語(yǔ)搭配是絕對(duì)不能“看臉”的!它們和字面意思完全不一樣!弄錯(cuò)了會(huì)超級(jí)無(wú)敵尷尬!...
留學(xué)生在異國(guó)他鄉(xiāng)可能會(huì)遇到各種尷尬事情,這些尷尬往往源于文化差異、語(yǔ)言障礙或?qū)Ξ?dāng)?shù)亓?xí)慣的不了解。以下是一些尷尬情況的例子:錯(cuò)誤地使用或理解單詞,例如將“toilet”誤認(rèn)為“to let”。在詢問(wèn)方向時(shí),使用錯(cuò)誤的詞......
留學(xué)生在異國(guó)他鄉(xiāng)可能會(huì)遇到各種尷尬事情,這些尷尬往往源于文化差異、語(yǔ)言障礙或?qū)Ξ?dāng)?shù)亓?xí)慣的不了解。以下是一些尷尬情況的例子:錯(cuò)誤地使用或理解單詞,例如將“toilet”誤認(rèn)為“to let”。在詢問(wèn)方向時(shí),使用錯(cuò)誤的詞......
留學(xué)生在異國(guó)他鄉(xiāng)可能會(huì)遇到各種尷尬事情,這些尷尬往往源于文化差異、語(yǔ)言障礙或?qū)Ξ?dāng)?shù)亓?xí)慣的不了解。以下是一些尷尬情況的例子:錯(cuò)誤地使用或理解單詞,例如將“toilet”誤認(rèn)為“to let”。在詢問(wèn)方向時(shí),使用錯(cuò)誤的詞......
當(dāng)你在國(guó)外留學(xué)時(shí)遇到聽(tīng)不懂課程的情況,可以嘗試以下策略:閱讀教材、講義和相關(guān)資料,標(biāo)記出重點(diǎn)和難點(diǎn)。了解即將討論的主題和專業(yè)術(shù)語(yǔ)。利用英語(yǔ)廣播、電影、歌曲等資源提高聽(tīng)力。觀看視頻時(shí)開啟英文字幕輔助理解......
...的沉默。在國(guó)內(nèi)使用非母語(yǔ)時(shí),可能會(huì)不自覺(jué)地使用英文單詞,或在沒(méi)聽(tīng)清楚的情況下條件反射說(shuō)“pardon?...
很多同學(xué)剛剛?cè)サ接?guó)留學(xué),很容易遇到聽(tīng)不懂別人說(shuō)話的情況,這也很容易直接或者間接地造成一系列問(wèn)題。...
留學(xué)生活中可能會(huì)遇到許多尷尬的事情,以下是一些例子:誤解單詞或短語(yǔ),例如把“toilet”誤認(rèn)為“restroom”,或者把“boiled water”誤解為“hot water”。在不熟悉的環(huán)境中,如地鐵中誤拉緊急按鈕導(dǎo)致列車???。誤解當(dāng)...
英國(guó)大學(xué)每年舉辦不止一次畢業(yè)典禮,且畢業(yè)典禮的流程、規(guī)定都和國(guó)內(nèi)大學(xué)不盡相同。今天,老師就給大家科普一下英國(guó)大學(xué)的畢業(yè)典禮究竟是怎么一回事。...
定期分享最新鮮的英國(guó)留學(xué)資訊、最權(quán)威的英國(guó)大學(xué)介紹、最專業(yè)的雅思考試知識(shí),立志做您身邊懂英國(guó)的好朋友,帶您游遍英國(guó)。