白俄羅斯:好的我改名字了
【環(huán)球時報(bào)記者 范凌志】白俄羅斯駐華大使館16日公開發(fā)文,要求中國更改對其中文國名的譯法,使用“白羅斯”這個名稱。...
【環(huán)球時報(bào)記者 范凌志】白俄羅斯駐華大使館16日公開發(fā)文,要求中國更改對其中文國名的譯法,使用“白羅斯”這個名稱?!董h(huán)球時報(bào)》記者18日登錄使館官網(wǎng)時,發(fā)現(xiàn)網(wǎng)站已更名為“白羅斯共和國駐華大使館”。
? 該使館在題為《“白羅斯”并不是“白俄羅斯”》的文章(如圖)中稱,“白俄羅斯”中的“白”是白色的白;“俄”是個形容詞,“俄羅斯”是其含義之一;而“羅斯”是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名。漢語的“白俄羅斯”是個錯誤的國名,該國并不是俄羅斯的一部分,也不是俄羅斯的某個區(qū)域,更是沒有“黑俄羅斯”這樣的國家?!奥?lián)合國正式文件和我國憲法載明,我國正式名稱為‘Republic of Belarus’或‘Belarus’。從語言和語義的角度來講,要把我國名稱翻成中文的話,應(yīng)用‘白羅斯’。這樣就不會和俄羅斯聯(lián)邦混為一談。”
? ?白俄羅斯為何突然要求更改其中文譯法?中俄戰(zhàn)略協(xié)作高端智庫常任理事王海運(yùn)18日接受《環(huán)球時報(bào)》記者采訪時表示,在以前的交往中,并沒有聽到過白俄羅斯方面對國名有什么不同的看法,此事是個翻譯問題,從語言規(guī)范上來說,是翻譯成“白俄羅斯”還是“白羅斯”,需要語言專家來解決。不過,如果深究,這件事不能排除有一些“去俄化”的意味,“這跟哈薩克斯坦等中亞一些國家把語言中的俄文字母改成拉丁字母是一個道理。從字面上來看,‘白俄羅斯’很容易被人認(rèn)為是俄羅斯的小兄弟,這是他們不愿意看到的?!?/p>
? 不管白俄羅斯是不是要和俄羅斯撇清關(guān)系,但仍不可否定的是兩國之間由于地理相近及共同經(jīng)歷保留了很長多的一致性,包括留學(xué)也是。
? 中國留學(xué)生就讀俄羅斯和白羅斯的本科或者研究生正課,都需要先通過預(yù)科學(xué)習(xí)俄語才行。今年9月秋季白羅斯招生火熱進(jìn)行中。
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/151705.html
轉(zhuǎn)載說明:文章《白俄羅斯:好的我改名字了》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請告知),轉(zhuǎn)載請注明文章來源。
【環(huán)球時報(bào)記者 范凌志】白俄羅斯駐華大使館16日公開發(fā)文,要求中國更改對其中文國名的譯法,使用“白羅斯”這個名稱。...
【環(huán)球時報(bào)記者 范凌志】白俄羅斯駐華大使館16日公開發(fā)文,要求中國更改對其中文國名的譯法,使用“白羅斯”這個名稱?!董h(huán)球時報(bào)》記者18日登錄使館官網(wǎng)時,發(fā)現(xiàn)網(wǎng)站已更名為“白羅斯共和國駐華大使館”。...
白俄羅斯改名了。...
“白俄羅斯駐華大使館”已經(jīng)更名為“白羅斯駐華大使館”...
白俄羅斯駐華使館3月16日發(fā)布聲明,要求將中文國名“白俄羅斯”改為“白羅斯”...
白俄羅斯駐華大使館16日公開發(fā)文,要求中國更改對其中文國名的譯法,使用“白羅斯”這個名稱?!董h(huán)球時報(bào)》記者18日登錄使館官網(wǎng)時,發(fā)現(xiàn)網(wǎng)站已更名為“白羅斯共和國駐華大使館”。...
白俄羅斯戈梅利國立大學(xué),位于白俄羅斯第二大城市戈梅利,是一所具有89年歷史的白俄羅斯重點(diǎn)大學(xué),建于1929年6月,當(dāng)時名為戈梅利農(nóng)業(yè)師范大學(xué)有2個系。1933年改名為戈梅利師范大學(xué)。1939年3月5日授予其卡洛夫稱號。1969年......
白俄羅斯要改名了...
對于美國研究生留學(xué)申請的同學(xué)來說,GPA是申請中很重要的一項(xiàng),那么低GPA要怎么申請呢?...
你好,我是墨爾本大學(xué),160多歲的我,有著這樣的故事!...