英國翻譯口譯怎么樣
來英國學翻譯與口譯專業(yè),是一個很明智的選擇!李老師就為大家盤點一下英國最頂尖的翻譯與口譯專業(yè),全在這里了!...
巴斯大學座落于“世界歷史名城”、英國唯一的世界遺產(chǎn)城市——巴斯之外的美麗鄉(xiāng)村,距離倫敦有90分鐘的路程。巴斯大學擁有一個多用途、現(xiàn)代化的校園。校園占地面積200英畝,綠野校園上建有學生宿舍及一流的體育設施。在校學生15964人,其中超過25%為外國留學生,學術及社會氣氛朝氣蓬勃。巴斯大學由于其在歐洲良好的聲譽和全球領先的教學質(zhì)量與科研成果,被穩(wěn)固地確立為世界前200位的大學。
巴斯大學的口譯和翻譯專業(yè)享譽世界,被譽為聯(lián)合國至親,其口譯筆譯研究所是聯(lián)合國最受推崇的三大同聲翻譯班之一。巴斯大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)四個會員大學之一,翻譯與口譯專業(yè)為歐洲議會特別撥款設立,志為聯(lián)合國和歐洲議會輸送優(yōu)秀翻譯人員。因此在學習過程中,有短暫的聯(lián)合國口譯實習機會。
氣候:最高溫度往往不會超過32攝氏度,而最低溫度不會低于零下10攝氏度的,溫度比較適宜。巴斯的雨水較多,有超過一半的日子都是陰天或者下雨。
MA Interpreting & Translating 口譯與翻譯-Chinese stream 漢語方向
學制:1年
學術要求:母語為英語、中文、俄語,有不錯的學術均分,沒有嚴格的專業(yè)背景要求,申請者需要通過筆試和面試。
雅思:7.5(寫作不低于7.0,其余不低于6.5)(實際錄取會高于官網(wǎng)要求)
課程設置:
Consecutive interpreting (all year core unit)交替?zhèn)髯g
Simultaneous interpreting (all year core unit)同聲傳譯
Liaison/Public service interpreting (all year core unit)聯(lián)絡/公共服務口譯
Public speaking (Semester 1 option)演講
Professional translation I (Semester 1 core unit)專業(yè)翻譯1
Professional translation II (Semester 2 option)專業(yè)翻譯2
Using technology in the T & I Inustry (Semester 2 option)翻譯與口譯中的科技運用
Dissertation: 15,000 wor thesis: annotate translation or a project type 碩士論文
MA Translation with Business Interpreting (Chinese)商務翻譯與口譯
相較于MA Interpreting an Translation更偏筆譯
學制:1年
學術要求:母語為英語或者中文,有不錯的學術均分,沒有嚴格的專業(yè)背景要求,申請者需要通過筆試和面試。
雅思:7.5(寫作不低于7.0,其余不低于6.5)(實際錄取會高于官網(wǎng)要求)
課程設置:
Semester one
Liaison Interpreting for Business 商務聯(lián)絡口譯
Chinese to English Translation 1 漢譯英1
English to Chinese Translation 1 英譯漢1
Management an Enterprise Skills for Translators an Interpreters 筆譯和口譯的管理和企業(yè)技能
Semester two
Liaison Interpreting for Business 商務聯(lián)絡口譯
Chinese to English Translation 2 漢譯英2
English to Chinese Translation 2 英譯漢2
Using Technology in the Translation Inustry 翻譯與口譯中的科技運用
Avance Translation for Business 高級商務翻譯
威斯敏斯特大學(University of Westminster)
威斯敏斯特大學是位于倫敦的一所英國頂尖公立綜合類研究型大學,是世界著名的的一流學府。其誕生于1838年,擁有近兩百年的悠久歷史。學校位于繁華璀璨的倫敦西區(qū)攝政街?,F(xiàn)有24000多名學生,為英國最大的大學之一,目前約有3000名來自150多個國家的國際學生在這里學習。
作為英國筆譯和口譯協(xié)會(Institute of Translation an Interpreting)的榮譽成員,國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)四個會員大學之一,威斯敏斯特大學這座英國頂尖的高翻學府,百年來一直被譽為歐洲翻譯家的搖籃,翻譯界的翹楚。作為英國三大高翻學院之一,威敏的筆譯與口譯專業(yè)(MA in Translation an Interpreting)世界排名前茅,享譽盛名,業(yè)界地位無人撼動。
依托強大的學校語言背景,加上地處倫敦,常年有大量的會議及展覽的機會,翻譯口譯專業(yè)的學生擁有倫敦以外的學校所沒有的鍛煉的機會。數(shù)十年來,造就了大學在語言類專業(yè)上長盛不衰的地位。也正因為如此,中國外交部翻譯司將威敏選擇為外交翻譯人員的定點培養(yǎng)學校,新華社也每年輸送人員至學校接受培訓與教育,語言中心為英國外交部的定點培訓基地。
氣候:倫敦四季分明,氣候溫和,夏季(6-8月)的氣溫在18攝氏度左右,有時也會達到30攝氏度或更高。在春季和秋季,氣溫則維持在11-15攝氏度左右。在冬季(11月-3月中旬),氣溫波動在6攝氏度左右。降雨量一年分布十分均勻,降雨量相對多而蒸發(fā)量較少,所以空氣濕潤。
Translation an Interpreting MA 翻譯與口譯
學制:1年
校區(qū):Regent攝政主校區(qū),Central Lonon倫敦市中心
學術要求:語言學相關專業(yè)背景,翻譯或者口譯工作經(jīng)驗者即使有學術上的不足也會被接受,申請者需要通過筆試和面試。
雅思:6.5(口語不低于7分)(實際錄取會高于官網(wǎng)要求)
其他:有1月份開學期
課程設置:
Core moules
Conference Interpreting 會議口譯
Public Service Interpreting 公共服務口譯
Main Language Institutional Translation (Into Your First Language)機構翻譯的語言
Main Language Technical Translation (Native Speakers of English Only) 只對英語為母語學生開設
Secon Language Institutional Translation (Native Speakers of Chinese,French,Italian,Polish or Spanish Only)機構翻譯的第二語言
MA Interpreting Project or MA Translation Project or MA Thesis 口譯翻譯碩士論文
Option moules
Analysing Conference an Public Speeches 會議與公共演講分析
Analysing Spoken an Written Discourse 口語和書面語分析
Computer-Assiste Translation (CAT) 計算機輔助翻譯
Eiting: Principles an Practice 編輯原理與實踐
Intercultural Communication 跨文化交流
International Liaison 國際聯(lián)絡
International Organisations an Institutional Discourse 國際組織和機構話語討論
Introuction to Auiovisual Translation 視聽翻譯介紹
Introuction to Translation Project Management 翻譯項目管理介紹
Main Language Technical Translation (Native Speakers of French,Italian,Polish or Spanish Only)
Secon Language Technical Translation (Native Speakers of French,Italian,Polish or Spanish Only)
Sociolinguistics 社會語言學
Subsiiary Language (languages subject to annual /confirm/iation) 附屬語言
Translating Cultures 翻譯文化
利茲大學(The University of Lees)
世界百強名校,英國頂尖學府。是英國名校聯(lián)盟“羅素大學集團”的創(chuàng)始成員,英國著名的六所“紅磚大學”之一。其校史可追溯至1831年,至今共培養(yǎng)出6位諾貝爾獎得主和包括約翰·托爾金、張國榮在內(nèi)的眾多著名校友。
利茲大學位于利茲市。利茲市是英格蘭北部的金融以及工業(yè)中心,擁有四通八達的交通網(wǎng),通往全英各大主要城市。從學校到市中心步行僅需9分鐘,乘火車2個小時左右即可到達倫敦,距離曼徹斯特也只有1小時左右的車程。
利茲大學“翻譯學中心 ”是英國歷史最悠久的高級翻譯學系之一。會議口譯碩士專業(yè)是英國歷史最悠久的三大會議口譯專業(yè)之一(與巴斯和威斯敏斯特并列),涵蓋英語、漢語、阿拉伯語、法語、德語、意大利語、葡萄牙語和西班牙語等主要聯(lián)合國及歐盟工作語言。作為全球知名的頂尖口譯專業(yè),得到“國際會議口譯協(xié)會”(AIIC)的認可,是英國少數(shù)幾家“歐盟口譯司”的伙伴院校之一,并與聯(lián)合國等國際組織保持長期緊密的合作關系。利茲大學翻譯學中心的畢業(yè)生以其學習的專業(yè)技能受到雇主高度賞識,同學入職大型公司、政府機關或歐盟、聯(lián)合國等國際組織。
氣候:屬亞熱帶濕潤性季風山地氣候,四季分明,雨熱同季,雨量充沛,濕度大,風速小,霧日多,日照少。夏季一般不會超過20攝氏度,冬季一般不會低于0攝氏度以下。
Conference Interpreting an Translation Stuies MA 會議口譯與翻譯研究
學制:1年
校區(qū):主校區(qū),離利茲市中心1.5公里
學術要求:對英語以及另外一種或者多種外語可以熟練掌握。如果沒有學位,同等的工作經(jīng)驗可以考慮。有筆試和面試。
雅思:7.0(口語聽力不低于7.5分,其余不低于6.5)(實際錄取會高于官網(wǎng)要求)
課程設置:
Methos an Approaches in Translation Stuies翻譯研究方法與途徑
Interpreting Skills: Consecutive an Simultaneous 口譯技巧:交替與同聲傳譯
Retour Interpreting: Consecutive反向口譯:交替?zhèn)髯g
Avance Retour Interpreting: Consecutive an Simultaneous 高級反向口譯:交替與同聲傳譯
Consecutive Interpreting - Chinese 交替?zhèn)髯g-中文
Avance Consecutive Interpreting - Chinese 高級交替?zhèn)髯g-中文
Simultaneous Interpreting: Chinese 同聲傳譯-中文
以下選擇1門完成
Specialise Chinese-English Translation A 漢譯英翻譯A
Specialise Chinese-English Translation B 漢譯英翻譯B
以下選擇1門完成
Dissertation: Translation Stuies論文
Extene Translations 翻譯拓展
Business an Public Service Interpreting an Translation Stuies MA 商務與公共服務口譯與翻譯
學制:1年
校區(qū):主校區(qū),離利茲市中心1.5公里
學術要求:對英語以及另外一種或者多種外語可以熟練掌握。如果沒有學位,同等的工作經(jīng)驗可以考慮。有筆試和面試。
雅思:7.0(口語聽力不低于7.5分,其余不低于6.5)(實際錄取會高于官網(wǎng)要求)
課程設置:
Methos an Approaches in Translation Stuies翻譯研究方法與途徑
Public Service Interpreting 公共服務口譯
Interpreting Skills: Consecutive an Simultaneous 口譯技巧:交替與同聲傳譯
Retour Interpreting: Consecutive反向口譯:交替?zhèn)髯g
Avance Retour Interpreting: Consecutive an Simultaneous 高級反向口譯:交替與同聲傳譯
Business Interpreting 商務口譯
Simultaneous Interpreting: Chinese 同聲傳譯-中文
以下選擇1門完成
Specialise Chinese-English Translation A 漢譯英翻譯A
Specialise Chinese-English Translation B 漢譯英翻譯B
以下選擇1門完成
Dissertation: Translation Stuies論文
Extene Translations 翻譯拓展
紐卡斯爾大學(Newcastle University)
位于英國英格蘭東北部的世界一流研究型大學,英國頂尖學府,世界百強名校,世界前1%的精英大學。紐卡斯爾大學是英國著名的羅素大學集團的成員,長久以來被認為是英國最好的二十所大學之一,是英國著名老牌大學。紐卡斯爾大學位于英格蘭第五大城市紐卡斯爾,校園延伸至市中心。紐卡斯爾市以居民的友善、生活的高質(zhì)量和相對較低的生活費用而聞名,素來歡迎外國留學生。
紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學中設有中英/英中歷史最悠久的。紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院是全世界唯一設有從高級文憑,碩士,到博士學位課程的大學,提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯的領域內(nèi)進修和研究的機會。紐卡斯爾的翻譯課程為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學生設計了一年或二年的碩士課程。兩年課程的年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),優(yōu)秀的學生可以申請直接進入第二年的學習。
在學習期間研究所每年會組織學生前往歐盟和聯(lián)合國參觀及學習國際會議口譯。在校期間,各位同學都有機會到各大公共機構和私人公司實習,實地應用所學知識和技能,并獲得口譯和翻譯工作的親身經(jīng)驗。歷屆畢業(yè)校友們回國后,絕大部分都能迅速順利進入頂尖的翻譯公司或口譯界發(fā)揮其專長,或在大學里任教。
氣候:紐卡斯爾是屬于海洋性氣候,氣候相對來說較溫和,冬天一般1到6~8攝氏度(夏天最高也沒有20度),基本上每個月有三分之一的天數(shù)是在下雨,冬天日照較短。
MA Interpreting口譯碩士
學制:1年
校區(qū):主校區(qū),位于紐卡斯爾市市中心
學術要求:對英語以及另外一種或者多種外語可以熟練掌握。有較高的均分。會安排面試。
雅思:7.5(7.0)
課程設置:
Consecutive Interpreting II 交替?zhèn)髯g
Simultaneous Interpreting II 同聲傳譯
Public Service Interpreting 公共服務口譯
Research Methos in Translating an Interpreting 翻譯與口譯研究方法
Profession,Processes an Society in Translating an Interpreting 翻譯與口譯中的職業(yè)、過程與社會
以下選擇一門完成:
Dissertation 論文
Translating/Interpreting Project 翻譯或口譯項目
以下選擇兩門完成:
Drama Translation for Translators an Interpreters 戲劇翻譯
Chinese-English Subtitle an Vieo Game Translation 中英文字幕和視頻游戲的翻譯
Key Concepts in Corporate an Commercial Law 公司與商業(yè)法關鍵概念
Literary Translation 文學翻譯
Translating for the European Union‘s Institutions 歐盟機構翻譯
MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯
學制:1年
校區(qū):主校區(qū),位于紐卡斯爾市市中心
學術要求:對英語以及另外一種或者多種外語可以熟練掌握。有較高的均分。會安排面試。
雅思:7.5(7.0)
課程設置:
根據(jù)focus方向的不同,有不同的課程設置(口譯方向與翻譯方向,以下為口譯方向)
Consecutive Interpreting II 交替?zhèn)髯g
Simultaneous Interpreting II 同聲傳譯
Public Service Interpreting 公共服務口譯
Research Methos in Translating an Interpreting 翻譯與口譯研究方法
Profession,Processes an Society in Translating an Interpreting 翻譯與口譯中的職業(yè)、過程與社會
以下選擇一門完成:
Specialise Translation: Chinese to English 漢譯英
Specialise Translation: English to Chinese 英譯漢
以下選擇一門完成:
Dissertation 論文
Translating/Interpreting Project 翻譯或口譯項目
以下選擇一門完成:
Drama Translation for Translators an Interpreters 戲劇翻譯
Chinese-English Subtitle an Vieo Game Translation 中英文字幕和視頻游戲的翻譯
Key Concepts in Corporate an Commercial Law 公司與商業(yè)法關鍵概念
Literary Translation 文學翻譯
Translating for the European Union’s Institutions 歐盟機構翻譯
赫瑞-瓦特大學(Heriot-watt University)
赫瑞-瓦特大學創(chuàng)辦于1821年,為世界一流大學。大學的主校區(qū)坐落于英國蘇格蘭的首府愛丁堡 (Einburgh)。作為英國的第二大、歐洲第四大金融中心,愛丁堡以其悠久的歷史、迷人的風貌和深厚的文化和藝術底蘊聞名于世。另外兩個校區(qū)坐落在蘇格蘭邊境的加拉希爾斯(Galashiels)和奧克尼。大學還有兩個國際校區(qū)分別在迪拜和馬來西亞。
赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,其語言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。該系成立于1970年,在提供口筆譯碩士課程方面具有非常豐富的經(jīng)驗,而且專門為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學生設計了中英口譯碩士學課程,從而滿足社會對專業(yè)翻譯者不斷增長的需求。這個課程也為那些希望繼續(xù)攻讀博士的學生提供了很好的基礎。
赫瑞瓦特大學語言&文化交流系開設的課程有高級文憑,碩士,到博士學位的課程,提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯的領域內(nèi)進修和研究的機會。語言&文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關系,學生在學習期間,尤其是假期,可以實習。根據(jù)記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率一直保持良好,大多數(shù)都能夠進入跨國公司的翻譯部門,翻譯公司,媒體組織,英國和其它一些國家的政府機構單位,以及一些國際組織,比如聯(lián)合國。還有一些畢業(yè)生從事自由翻譯職業(yè)。
氣候:愛丁堡依山傍水氣候濕潤溫和,年平均溫度8°C。除春季多風外,夏秋兩季綠樹成蔭,鮮花盛開。
口譯專業(yè):
Chinese-English Interpreting an Translating MSc 中英口譯與翻譯
Interpreting MSc 口譯
薩里大學 (University of Surrey)
薩里大學是英國百年名校,世界一流大學,位于英格蘭東南的薩里郡吉爾福德 (Guilfor),距倫敦30分鐘車程,成立于 1891年。薩里大學校園風景優(yōu)美,對于國際學生而言,這里的地理環(huán)境尤其特別。開闊的空間、優(yōu)美的湖畔和幾百株樹木的環(huán)繞下,您可享受到安全而又令人放松的學習環(huán)境。與此同時,這里距離倫敦和幾大主要國際機場都不到一個小時的路程。為世界上最佳的學習圣地之一。
薩里大學大學的翻譯、口譯類專業(yè)也是名聲在外,翻譯中心自1985年成立以來也有30多年歷史,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結(jié)合實踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,學生還可以選擇針對商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓練。提到薩里的口譯課程,就不得不提到一個人——林超倫,KL Communications Lt的總經(jīng)理,也是該課程的授課老師,也是英國外交和英聯(lián)邦辦公室中文翻譯方向的主要負責人。
氣候:薩里郡臨海,濕度大,氣候相對來說較溫和。夏季一般不會超過25攝氏度,冬季一般不會低于0攝氏度以下。
Interpreting (Chinese Pathway) MA 口譯碩士(中文方向)
學制:1年
校區(qū):主校區(qū)
學術要求:語言學相關專業(yè)背景,翻譯或者口譯工作經(jīng)驗者即使有學術上的不足也會被接受,申請者需要通過筆試和面試。
雅思:7.0(口語寫作不低于6.5,其余不低于6.0)
課程設置:
Compulsory moules:
Translation an Interpreting Stuies 翻譯與口譯研究
Consecutive Interpreting I -Chinese 交替?zhèn)髯g1
Consecutive Interpreting II- Chinese 交替?zhèn)髯g2
Simultaneous Interpreting I-Chinese 同聲傳譯1
Simultaneous Interpreting II -Chinese 同聲傳譯2
Specialist Translation I - Chinese 翻譯1-中文
Optional moules:(以下選擇兩門完成)
Interpreting an Technologies 口譯與技術
Specialist Translation II -Chinese 翻譯2-中文
Public Service Interpreting Trens an Issues 公共服務翻譯趨勢與問題
Research Methos in Translation Stuies 翻譯研究方法
Translation an Interpreting MA 翻譯與口譯
學制:1年
校區(qū):主校區(qū)
學術要求:語言學相關專業(yè)背景,翻譯或者口譯工作經(jīng)驗者即使有學術上的不足也會被接受,申請者需要通過筆試和面試。
雅思:6.5(口語寫作不低于6.5,其余不低于6.0)
課程設置:
Compulsory moules :
Translation an Interpreting Stuies 筆譯與口譯研究
Specialist Translation I -Chinese專業(yè)翻譯I -中文
Specialist Translation II -Chinese 專業(yè)翻譯二-中文
Consecutive an Dialogue Interpreting I -Chinese 交替對話傳譯I -中文
Consecutive an Dialogue Interpreting II -Chinese交替對話傳譯 II -中文
Optional moules :(以下選擇3門完成)
Translation Technologies翻譯技術
Interpreting an Society 口譯與社會
Technology,Business an Inustry Aspects of the Translation Profession翻譯行業(yè)的技術、商業(yè)與產(chǎn)業(yè)
Translating Cultures 翻譯文化
Interpreting an Technologies 口譯與技術
Public Service Interpreting Trens an Issues 公共服務口譯的趨勢和問題
Research Methos in Translation Stuies 翻譯研究方法
【微語】留學是人生一段重要的經(jīng)歷,不管你做出怎樣的選擇,我們都要去尊重它。
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/238339.html
轉(zhuǎn)載說明:文章《英國翻譯口譯怎么樣》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權請告知),轉(zhuǎn)載請注明文章來源。
來英國學翻譯與口譯專業(yè),是一個很明智的選擇!李老師就為大家盤點一下英國最頂尖的翻譯與口譯專業(yè),全在這里了!...
英國翻譯、口譯專業(yè)排名——五大高翻院。...
翻譯是對任何形式的語言信息轉(zhuǎn)變的概括,而翻譯又分為筆譯(即筆頭翻譯)及口譯(口頭翻譯)。其次,口譯分為“同聲傳譯”(Simultaneous interpreting,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”)和“交替?zhèn)髯g”(Conse......
英國留學TESOL、口譯翻譯專業(yè)解析...
英國是全球最早開始現(xiàn)代翻譯專業(yè)研究的國家,而且是目前全球翻譯專業(yè)教學質(zhì)量最高、開設語種最全、適用性最強、開設專業(yè)最多的國家,因此,翻譯專業(yè)是英國留學的熱門專業(yè),其中口譯專業(yè)一直以來都是英國高等教育中最......
英國留學TESOL、口譯翻譯專業(yè)—強勢院校!...
關于英國英語翻譯和口譯專業(yè)最全面的介紹...
英國留學,雙非申請翻譯,口譯成功案例...
很多人把英國稱為“口譯專業(yè)學生最理想的留學國家”,但是學校教學方式各有千秋,側(cè)重點也有所不同,怎樣選擇適合自己的學校呢?下面金吉列留學的首席金牌顧問孟愛青老師就來詳細的給大家介紹一下英國留學口譯專業(yè)最......
英國名校碩士+美國工作經(jīng)驗+5年留學業(yè)內(nèi)服務經(jīng)驗。金吉列資深顧問,高端申請、疑難案子、簽證處理專家為你解析英國的口譯和筆譯專業(yè)。...