申請香港留學翻譯專業(yè)
想去香港讀翻譯專業(yè),先來了解了解這些學校吧~...
一.開設院校
以下4所大學開設翻譯課程哦~
中大:?1. MA in Translation
理大:?1. MA in Translating an Interpreting 2.MA in Translating an Interpreting(with a specialism in Interpreting)
城大:?1. MA in Language Stuies (Translation & Interpretation)
浸會:?1. MA in Translation an Bilingual Communication (practical/research stream)
二、基本情況
首先要明白一點,MA 不用真正去做研究,真正做研究的是 Mphil 和 pHD。
這四所學校的 MA 都可以通過修學分拿到。
即使有人選修一門叫 &lquo; 論文 &rquo; 的課程,也算不上真正的 &lquo; 研究 &rquo;。只不過選擇了 ” 論文 “ 這一門課而已,論文就相當於這門課的 &lquo; 作業(yè) &lquo;.
三、翻譯學科
許多學科都分為 &lquo; 理論 & 研究 &lquo; 和 &rquo; 實踐 & 操作 &lquo; 兩部分,翻譯也是如此。
授課類 MA 不做研究,但並不等於不學 ” 理論 & 研究 &lquo; 相關課程。
從事翻譯研究和翻譯實踐有著天壤之別。舉個例子,就像?汽車發(fā)動機專家?和?賽車手,
汽車發(fā)動機專家懂得一切汽車通過發(fā)動機獲得前進動力的原理,但完全可能不會開車。
而賽車手把開車開的爐火純青,但並不一定知道車開動的動力原理和機械原理到底是什麼。
而一個譯員所作的事情,就相當於一位賽車手。要在高效指導下不斷的實踐才能成功。
四、各校情況
中大翻譯的悠久歷史不必多說,中大建立了亞洲第一個翻譯系。研究方面首屈一指,毋庸置疑。
翻譯實踐 ( 尤其是文學方向 ) 教學方面同樣經(jīng)驗豐富。不少大師級人物坐鎮(zhèn)。
亞太地區(qū)首創(chuàng) ( 翻譯行業(yè)的趨勢 )。所以從整體來看,中大翻譯在香港老大的地位應該沒人會否認。
這裡也就不再浪費筆墨進行贅述。但是,如果申請者的志向在口譯的話,中大或許並不合適。原因何在?
國際上的口譯最高級別的組織是 AIIC( 世界會議口譯協(xié)會 ),全中國大陸僅有 26 人。
看一個學校的口譯師資,首先看的就是 AIIC 的會員數(shù)量。AIIC 裡的每一個人都是無數(shù)場
大型國際會議同聲傳譯的高溫熔爐無情、殘酷的鍛造出來的真金!
中國最好的口譯學校之一上海外國語大學高級翻譯學院
有 2.5 位 AIIC 會員擔任全職口譯老師 ( 司徒羅賓這位口譯大腕每年只在那裡兩個月,只能算半個 ),
而中文大學的確開始了口譯課程,但是不頒發(fā)口譯學位,而且也沒有全職的 AIIC 會員。
如果申請志在口譯的話,這四所學校中唯一的選擇只有香港理工大學。
聽到理工兩個字,外人難免會感到工科氣氛。實際上,理大在上世紀 80 年代就開設了口譯項目,
現(xiàn)在的中文及雙語學系的原名就是 “ 中文、翻譯及口譯系 ”,在港英政府時代,許多翻譯專業(yè)都在中文系,
原因是那時的官方語言是英語,中文是外語,所以翻譯項目放在中文系也理所應當。這不是重點。
重點是,理大有 2 位 AIIC 的會員擔任翻譯與口譯 MA 的全職教師。要知道一般來說 AIIC 的人是多麼的大牌啊,
AIIC 大部分活躍的譯員都是自由職業(yè)。工作一天的稅後工資最低最低一萬人民幣,一個月工作 7 天就是年薪百萬。
理大的這兩個 AIIC 會員,一個在聯(lián)合國擔任了十多年的口譯員,之前是北京外國語大學口譯專業(yè)項目主任,
還曾經(jīng)是巴斯大學和日內瓦大學口譯系客座教授,連香港特區(qū)政府的首席翻譯都曾經(jīng)是她的學生。她是因為她的丈夫才來的香港。
另一位是大名鼎鼎的臺灣輔仁大學翻譯研究所畢業(yè)的,曾經(jīng)是臺灣 &lquo; 國防部 &rquo; 的翻譯,在香港做過大量與經(jīng)濟、金融、
商務、管理相關的會議口譯,在香港的金融圈有很大的影響力和很廣的人脈關係。
浸會大學的傳媒專業(yè)有著很大的名氣,所以翻譯項目也借助這個優(yōu)勢,在學位中計加入了 Bilingual Communication-
雙語傳播,這個也算是浸會大學翻譯 MA 的特色。除此之外,浸會翻譯 MA 還有另一個特別的地方:分為研究和實踐兩個 stream,
也就是一個培養(yǎng) &lquo; 發(fā)動機專家 &rquo;,一個培養(yǎng) “ 賽車手 ”。不過浸會大學的 &lquo; 賽車手 &rquo; 是筆譯的方向。
浸會在研究方面就不得不提譚載喜教授,他是中國第一位系統(tǒng)引進西方翻譯理論的人,
他的《西方翻譯簡史》堪稱是中國
翻譯史研究
圈的不朽之作。張佩瑤教授在香港的翻譯學術圈也是很有影響力的。
另外,浸會大學還與曼徹斯特大學、倫敦大學合辦暑期研究課程,在翻譯界尤其是翻譯研究生的圈子中小有名氣。
城市大學近年來排名的迅速提升主要靠城大的研究成果和研究論文來拉動的,(學術圈論文很重要)
城大的翻譯走的也是這條路線,其實城大翻譯 MA 不算是真正的翻譯專業(yè),它是 “ 語言研究 ” 專業(yè)下面的一個方向,
如果志在研究的話,城大應該是不錯的選擇。城大的教授最近幾年著述頗豐,應該對於學生也是很好的榜樣。
最后希望想學翻譯的同學們可以在翻譯這條路上越走越遠,有任何問題可以聯(lián)系海潮老師哦~
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/89047.html
轉載說明:文章《申請香港留學翻譯專業(yè)》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉載內容均有注明出處,如有侵權請告知),轉載請注明文章來源。
想去香港讀翻譯專業(yè),先來了解了解這些學校吧~...
...生的首選國家。近年來,香港也以其獨特的優(yōu)勢成為眾多申請人“閉關修煉”翻譯知識和技巧的熱門選擇之一,原因在于香港翻譯專業(yè)扎實的師資力量,別具特色的專業(yè)設置和立足亞洲、面向世界的翻譯思維和角度。...
很多同學有一個誤區(qū),認為申請香港留學必須帶有合格雅思,那么事實上,是否真的如此呢?以下是一位沒有雅思申請到香港理工大學的案例,具體情況讓楊老師娓娓道來。...
香港大學是亞洲頂尖高校,其研究生院設有88個碩士專業(yè),對申請學生的語言水平有一定要求。...
...的崛起,使得國內市場對專業(yè)翻譯人才的需求不斷看漲。香港以異軍突起之勢成為眾多學子“閉關修煉”翻譯知識和技巧的熱門地區(qū)。原因在于香港翻譯專業(yè)扎實的師資力量,別具特色的專業(yè)設置和立足亞洲、面向世界的翻譯思......
香港翻譯專業(yè)及就業(yè)方向...
翻譯 留學 香港...
去香港留學讀翻譯碩士有哪些院校選擇?具體開設了哪些專業(yè)?下面老師給大家介紹香港開設翻譯專業(yè)碩士的大學和項目。...
翻譯與雙語傳播文學碩士...
去香港留學之前,我們需要對于香港留學當?shù)氐脑盒G闆r進行準備,從而才能讓香港留學更加順利的進行。下面是對于香港留學翻譯專業(yè)中,知名的院校介紹,希望大家看了之后都能有更加充分的了解。...
從事留學10年以上,幫助過很多的國內學生處理留學申請,簽證,生活,學習等各方面的問題,有豐富的留學咨詢和實戰(zhàn)經(jīng)驗。憑借著個人豐富的生活歷程和申請經(jīng)驗,會準確的指導學生海外申請和學習生活的相關注意事項,成功幫助眾多學子完成夢校留學的夢想。