澳洲的同聲翻譯專業(yè)怎么樣
澳洲的同聲翻譯專業(yè)怎么樣?...
很多同學對澳洲同聲傳譯專業(yè)青睞有加,作為當今最為熱門的留學專業(yè)之一,同聲傳譯專業(yè)致力于將發(fā)言者所述內(nèi)容不間斷的通過口譯方式進行實時翻譯,是適用于各種大型國際會議與研討會的最佳翻譯手段之一。伴隨著國際間交流頻率的增加,該領域專業(yè)人才也是世界各國爭相追捧的寶貴資源。那么接下來我們就對澳洲同聲傳譯專業(yè)就業(yè)前景及薪資水平進行詳細介紹,希望對大家有所幫助。
一般對于中國學生來講,申請澳洲的翻譯或者是口譯專業(yè),大多都是申請的是中英 /英中翻譯或口譯。因為這個專業(yè)是要求2種語言都要達到母語的程度,因此對于中國學生來講,只能選擇中英/英中。
翻譯或者口譯都要求申請者除了母語之外的第二語言有很高的水平,對于中國學生來講,當然是指英語水平了,一般這些專業(yè)的雅思要求都是比較高的,6.5-7.0,甚至有的學校要求7.5分。尤其是口譯,它是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的最高境界。
通常申請澳洲翻譯或口譯專業(yè)比較好的大學,除了在學術背景、語言上達到學校要求外,大學還會安排考試、電話面試或者親自來華面試等來衡量申請者的優(yōu)異程度,一輪輪篩選,從中挑選出最優(yōu)秀的學生。
如果有相關工作經(jīng)驗或者在國內(nèi)學的相關專業(yè)可能對于申請還是很有幫助的,當然英語還是最基礎的條件。建議學生在選擇申請者在選擇大學的時,最好先了解清楚授課的老師是否具備同聲傳譯經(jīng)驗,是否精通中英文,最好報讀有中國教授在國外擔任主教的課程。
目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了同聲傳譯,可以說同聲傳譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。
同聲傳譯人才的薪資也是不菲的。一般同聲傳譯人員的工資多以小時來計算,每個譯員每天的工作量不會超過 8小時。它也有低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水可以劃分為一天6000元、7000元、8000元不等,因此同聲傳譯的市場 前景越來越被看好了。
【微語】留學是一種經(jīng)歷,更是你人生中不可或缺的一段旅程,在這段旅程中,你將遇見形形色色的人,看透世間百態(tài)。
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/197640.html
轉載說明:文章《澳洲的同聲翻譯專業(yè)怎么樣》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權請告知),轉載請注明文章來源。
澳洲的同聲翻譯專業(yè)怎么樣?...
很多同學對澳洲同聲傳譯專業(yè)青睞有加,作為當今最為熱門的留學專業(yè)之一,同聲傳譯專業(yè)致力于將發(fā)言者所述內(nèi)容不間斷的通過口譯方式進行實時翻譯,是適用于各種大型國際會議與研討會的最佳翻譯手段之一。伴隨著國際間......
很多同學對澳洲同聲傳譯專業(yè)青睞有加,作為當今最為熱門的留學專業(yè)之一,同聲傳譯專業(yè)致力于將發(fā)言者所述內(nèi)容不間斷的通過口譯方式進行實時翻譯,是適用于各種大型國際會議與研討會的最佳翻譯手段之一。伴隨著國際間......
翻譯,同傳詳細解讀...
同聲傳譯在翻譯界大概是神級一樣的存在,想必巴斯大學是眾多同傳學子心中最神圣的夢想。那么除了巴斯大學以外,英國還有哪些英國同聲傳譯的名校呢?...
關于留學同聲傳譯專業(yè)的選擇,以下是一些建議:著名的同聲傳譯專業(yè),聯(lián)合國推崇的三大同聲翻譯之一。提供專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯等課程。有機會到公共機構和私人公司實習。紐卡斯爾大學 (Newcastle University)翻譯......
關于留學同聲傳譯專業(yè)的選擇,以下是一些建議:著名的同聲傳譯專業(yè),聯(lián)合國推崇的三大同聲翻譯之一。提供專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯等課程。有機會到公共機構和私人公司實習。紐卡斯爾大學 (Newcastle University)翻譯......
同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球專業(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,保守估計在30人左右,至于國際上流行的在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個領域學有所長的專業(yè)型同......
...等。所以需要大量的翻譯類人才,那翻譯中最頂尖的就是同聲傳譯了。同聲傳譯幾乎是每一名學翻譯的同學的志向與理想,但這也是一個需要不斷學習、練習的專業(yè),需要掌握各種領域的專業(yè)詞匯。...
...等。所以需要大量的翻譯類人才,那翻譯中最頂尖的就是同聲傳譯了。同聲傳譯幾乎是每一名學翻譯的同學的志向與理想,但這也是一個需要不斷學習、練習的專業(yè),需要掌握各種領域的專業(yè)詞匯。...