澳洲的同聲翻譯專業(yè)怎么樣
澳洲的同聲翻譯專業(yè)怎么樣?...
很多同學(xué)對(duì)澳洲同聲傳譯專業(yè)青睞有加,作為當(dāng)今最為熱門(mén)的留學(xué)專業(yè)之一,同聲傳譯專業(yè)致力于將發(fā)言者所述內(nèi)容不間斷的通過(guò)口譯方式進(jìn)行實(shí)時(shí)翻譯,是適用于各種大型國(guó)際會(huì)議與研討會(huì)的最佳翻譯手段之一。伴隨著國(guó)際間交流頻率的增加,該領(lǐng)域?qū)I(yè)人才也是世界各國(guó)爭(zhēng)相追捧的寶貴資源。那么接下來(lái)我們就對(duì)澳洲同聲傳譯專業(yè)就業(yè)前景及薪資水平進(jìn)行詳細(xì)介紹,希望對(duì)大家有所幫助。
一般對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)講,申請(qǐng)澳洲的翻譯或者是口譯專業(yè),大多都是申請(qǐng)的是中英 /英中翻譯或口譯。因?yàn)檫@個(gè)專業(yè)是要求2種語(yǔ)言都要達(dá)到母語(yǔ)的程度,因此對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)講,只能選擇中英/英中。
翻譯或者口譯都要求申請(qǐng)者除了母語(yǔ)之外的第二語(yǔ)言有很高的水平,對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)講,當(dāng)然是指英語(yǔ)水平了,一般這些專業(yè)的雅思要求都是比較高的,6.5-7.0,甚至有的學(xué)校要求7.5分。尤其是口譯,它是各種翻譯活動(dòng)中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語(yǔ)專業(yè)的最高境界。
通常申請(qǐng)澳洲翻譯或口譯專業(yè)比較好的大學(xué),除了在學(xué)術(shù)背景、語(yǔ)言上達(dá)到學(xué)校要求外,大學(xué)還會(huì)安排考試、電話面試或者親自來(lái)華面試等來(lái)衡量申請(qǐng)者的優(yōu)異程度,一輪輪篩選,從中挑選出最優(yōu)秀的學(xué)生。
如果有相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)或者在國(guó)內(nèi)學(xué)的相關(guān)專業(yè)可能對(duì)于申請(qǐng)還是很有幫助的,當(dāng)然英語(yǔ)還是最基礎(chǔ)的條件。建議學(xué)生在選擇申請(qǐng)者在選擇大學(xué)的時(shí),最好先了解清楚授課的老師是否具備同聲傳譯經(jīng)驗(yàn),是否精通中英文,最好報(bào)讀有中國(guó)教授在國(guó)外擔(dān)任主教的課程。
目前隨著中國(guó)與世界交流的日益頻繁,隨著中國(guó)國(guó)際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國(guó)際會(huì)議,都離不開(kāi)中文,都少不了同聲傳譯,可以說(shuō)同聲傳譯在國(guó)內(nèi)和國(guó)際的市場(chǎng)都是巨大的。
同聲傳譯人才的薪資也是不菲的。一般同聲傳譯人員的工資多以小時(shí)來(lái)計(jì)算,每個(gè)譯員每天的工作量不會(huì)超過(guò) 8小時(shí)。它也有低檔、中檔、高檔之分,與之對(duì)應(yīng)的薪水可以劃分為一天6000元、7000元、8000元不等,因此同聲傳譯的市場(chǎng) 前景越來(lái)越被看好了。
【微語(yǔ)】留學(xué)是一種經(jīng)歷,更是你人生中不可或缺的一段旅程,在這段旅程中,你將遇見(jiàn)形形色色的人,看透世間百態(tài)。
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/197640.html
轉(zhuǎn)載說(shuō)明:文章《澳洲的同聲翻譯專業(yè)怎么樣》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請(qǐng)告知),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章來(lái)源。
澳洲的同聲翻譯專業(yè)怎么樣?...
很多同學(xué)對(duì)澳洲同聲傳譯專業(yè)青睞有加,作為當(dāng)今最為熱門(mén)的留學(xué)專業(yè)之一,同聲傳譯專業(yè)致力于將發(fā)言者所述內(nèi)容不間斷的通過(guò)口譯方式進(jìn)行實(shí)時(shí)翻譯,是適用于各種大型國(guó)際會(huì)議與研討會(huì)的最佳翻譯手段之一。伴隨著國(guó)際間......
很多同學(xué)對(duì)澳洲同聲傳譯專業(yè)青睞有加,作為當(dāng)今最為熱門(mén)的留學(xué)專業(yè)之一,同聲傳譯專業(yè)致力于將發(fā)言者所述內(nèi)容不間斷的通過(guò)口譯方式進(jìn)行實(shí)時(shí)翻譯,是適用于各種大型國(guó)際會(huì)議與研討會(huì)的最佳翻譯手段之一。伴隨著國(guó)際間......
翻譯,同傳詳細(xì)解讀...
同聲傳譯在翻譯界大概是神級(jí)一樣的存在,想必巴斯大學(xué)是眾多同傳學(xué)子心中最神圣的夢(mèng)想。那么除了巴斯大學(xué)以外,英國(guó)還有哪些英國(guó)同聲傳譯的名校呢?...
關(guān)于留學(xué)同聲傳譯專業(yè)的選擇,以下是一些建議:著名的同聲傳譯專業(yè),聯(lián)合國(guó)推崇的三大同聲翻譯之一。提供專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯等課程。有機(jī)會(huì)到公共機(jī)構(gòu)和私人公司實(shí)習(xí)。紐卡斯?fàn)柎髮W(xué) (Newcastle University)翻譯......
關(guān)于留學(xué)同聲傳譯專業(yè)的選擇,以下是一些建議:著名的同聲傳譯專業(yè),聯(lián)合國(guó)推崇的三大同聲翻譯之一。提供專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯等課程。有機(jī)會(huì)到公共機(jī)構(gòu)和私人公司實(shí)習(xí)。紐卡斯?fàn)柎髮W(xué) (Newcastle University)翻譯......
同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國(guó)同聲傳譯人才更是緊缺,保守估計(jì)在30人左右,至于國(guó)際上流行的在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個(gè)領(lǐng)域?qū)W有所長(zhǎng)的專業(yè)型同......
...等。所以需要大量的翻譯類(lèi)人才,那翻譯中最頂尖的就是同聲傳譯了。同聲傳譯幾乎是每一名學(xué)翻譯的同學(xué)的志向與理想,但這也是一個(gè)需要不斷學(xué)習(xí)、練習(xí)的專業(yè),需要掌握各種領(lǐng)域的專業(yè)詞匯。...
...等。所以需要大量的翻譯類(lèi)人才,那翻譯中最頂尖的就是同聲傳譯了。同聲傳譯幾乎是每一名學(xué)翻譯的同學(xué)的志向與理想,但這也是一個(gè)需要不斷學(xué)習(xí)、練習(xí)的專業(yè),需要掌握各種領(lǐng)域的專業(yè)詞匯。...