英國口譯Top
盤點(diǎn)十所可被稱為“國際同聲傳譯人才搖籃”的英國大學(xué)!...
英國口譯top 10
口譯也叫做同聲傳譯,世界上學(xué)習(xí)并完全掌握該專業(yè)的人才十分稀缺,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),全球同聲傳譯人才不超過3000人,在中國大陸更是鳳毛麟角,經(jīng)過aiic(國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì))認(rèn)證的會(huì)員僅30人。而專業(yè)口譯人員的工作價(jià)值回報(bào)之大是人盡皆知的,通常一天的工資就可以達(dá)到一個(gè)普通工作者一個(gè)月的薪水,而且工作相對(duì)靈活自由。所謂“重賞之下必有勇夫”,雖然口譯較難學(xué)習(xí)和培養(yǎng),但也每年吸引著不少學(xué)生求學(xué),國內(nèi)中國大學(xué)目前開設(shè)口譯專業(yè)的學(xué)校比較少,為了增強(qiáng)自身的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),語言環(huán)境和教育質(zhì)量都很好的英國高校就成為學(xué)生們的首選。
英國口譯專業(yè)并沒有官方的專業(yè)排名,在選擇口譯專業(yè)的時(shí)候,學(xué)生必須了解大學(xué)教職人員的經(jīng)驗(yàn)背景、大學(xué)與國際機(jī)構(gòu)的聯(lián)系、專業(yè)教學(xué)設(shè)備以及各個(gè)學(xué)校的專業(yè)側(cè)重,這些對(duì)中國學(xué)生來說并不透明的信息少有人知曉,下面盤點(diǎn)十所可被稱為“國際同聲傳譯人才搖籃”的英國大學(xué)吧:
1、巴斯大學(xué)( university of bath)
巴斯大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì) ﹙ciuti﹚的四個(gè)會(huì)員大學(xué)之一,翻譯與口譯專業(yè)為歐洲議會(huì)特別撥款給巴斯大學(xué)所設(shè)立,志為聯(lián)合國和歐洲議會(huì)輸送優(yōu)秀翻譯人員。是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學(xué)校之一。多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩,故任何學(xué)術(shù)背景領(lǐng)域者皆可申請(qǐng)。
巴斯大學(xué)口譯與翻譯碩士課程已有超過 40年歷史,畢業(yè)校友在各國從事與語言相關(guān)的工作。第一學(xué)期,所有學(xué)生依照核心課程學(xué)習(xí)專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯,在第二學(xué)期學(xué)生可以有更多不同的課程選擇,進(jìn)一步提升專業(yè)能力。在學(xué)習(xí)期間,學(xué)生有機(jī)會(huì)到各大公共機(jī)構(gòu)和私人公司實(shí)習(xí),實(shí)地應(yīng)用所學(xué)知識(shí)和技能,并獲得口譯和翻譯工作的親身經(jīng)驗(yàn)。
開設(shè)專業(yè): ma interpreting an translating
入學(xué)要求:任何學(xué)科gpa81%,雅思7分,各分項(xiàng)6.5分,以及通過筆試、面試。
2、倫敦城市大學(xué)( lonon metropolitan university)
倫敦城市大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)﹙ciuti﹚的會(huì)員,其口譯專業(yè)開設(shè)于2004年,由多名身為aiic會(huì)員并擁有歐盟或聯(lián)合國認(rèn)證的教師授課,是一門以理論和實(shí)踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。學(xué)生通過學(xué)習(xí)該課程,將自己熟練的口譯技巧結(jié)合理論和口譯專業(yè)框架,從而應(yīng)用到一系列口譯學(xué)科當(dāng)中:包括公共服務(wù)口譯,會(huì)議口譯和遠(yuǎn)程口譯(電話和視頻會(huì)議)。課程的一個(gè)關(guān)鍵部分是一個(gè)實(shí)踐課。在此期間,將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場(chǎng)口譯任務(wù)。倫敦城市大學(xué)的口譯課程提供多種語言與英文配對(duì)組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。根據(jù)學(xué)科、員工的專業(yè)知識(shí)和可用性,也會(huì)提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達(dá)里語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學(xué)口譯專業(yè)的多語種搭配數(shù)量,可以作為其口譯專業(yè)教學(xué)能力的參考,多語種教學(xué)需要學(xué)校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強(qiáng)的專業(yè)能力與跨文化交流經(jīng)驗(yàn),這也是倫敦城市大學(xué)會(huì)議口譯專業(yè)的特色之一。
另外,倫敦城市大學(xué)是最有可能成為下一個(gè)代表英國的emci大學(xué)(emci認(rèn)證每個(gè)國家只接受一所大學(xué))。
同時(shí)倫敦城市大學(xué)同聲傳譯專業(yè)還具有以下優(yōu)勢(shì):
l在倫敦,唯一一所開設(shè)會(huì)議同聲傳譯課程的大學(xué),與聯(lián)合國和歐盟有著緊密合作。
l在英國,唯一一所開設(shè)公共服務(wù)同聲傳譯碩士課程。
l頂尖同聲傳譯多媒體設(shè)備,與世界上其他 10所著名大學(xué)共辦虛擬課堂。
l多名教師為 aiic會(huì)員,在歐洲及英國被廣泛認(rèn)可,同時(shí)教師亦為ciol會(huì)員。
l多語言模擬會(huì)議和可進(jìn)入歐洲委員會(huì)同聲傳譯總司( scic)演講儲(chǔ)存的平臺(tái)。
l與多個(gè)英國專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)保持合作,如: institute of translation an interpreting ﹙iti﹚,chartere instituteof linguists ﹙ciol﹚,aiic
l全英唯一受到歐盟和聯(lián)合國同時(shí)認(rèn)可的專業(yè)
l包含英國專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)和聯(lián)合國的觀摩實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)
開設(shè)專業(yè): ma interpreting,ma conference interpreting
入學(xué)要求:平均分 75分以上(或者有口譯經(jīng)驗(yàn)),雅思6.5(單項(xiàng)不低于6.0),通過筆試和面試。
3、赫瑞瓦特大學(xué)( heriot-watt university)
赫瑞瓦特大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)﹙ciuti﹚的會(huì)員,其語言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長(zhǎng)的歷史。該系成立于1970年,在提供口筆譯碩士課程方面具有非常豐富的經(jīng)驗(yàn),而且專門為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學(xué)生設(shè)計(jì)了中英口譯碩士課程,從而滿足社會(huì)對(duì)專業(yè)翻譯者不斷增長(zhǎng)的需求。這個(gè)課程也為那些希望繼續(xù)攻讀博士的學(xué)生提供了很好的基礎(chǔ)。
赫瑞瓦特大學(xué)語言 &文化交流系開設(shè)的課程有高級(jí)文憑,碩士,到博士學(xué)位的課程,提供優(yōu)秀學(xué)生在翻譯及口譯的領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)修和研究的機(jī)會(huì)。語言&文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關(guān)系,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間,尤其是假期,可以實(shí)習(xí)。根據(jù)記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率一直保持良好,大多數(shù)都能夠進(jìn)入跨國公司的翻譯部門,翻譯公司,媒體組織,英國和其它一些國家的政府機(jī)構(gòu)單位,以及一些國際組織,比如聯(lián)合國。還有一些畢業(yè)生從事自由翻譯職業(yè)。
開設(shè)專業(yè): msc interpreting an translating
入學(xué)要求:平均分 75分以上(或者有口譯經(jīng)驗(yàn)),雅思6.5(單項(xiàng)不低于6.0),通過筆試和面試。
4、威斯敏斯特大學(xué)( university of westminster)
威斯敏斯特大學(xué)同巴斯大學(xué)、倫敦城市大學(xué)和赫瑞瓦特大學(xué)同為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)﹙ciuti﹚的會(huì)員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(emci)的成員之一,具有一流的師資和全英領(lǐng)先的翻譯與口譯教學(xué)水平,雖然對(duì)該校的成員認(rèn)證已在三年前被取消(詳見emci網(wǎng)站),學(xué)校也因此關(guān)閉了會(huì)議口譯專業(yè),目前的課程設(shè)置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學(xué)水準(zhǔn)并被廣泛認(rèn)知,每年申請(qǐng)的學(xué)生數(shù)量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大學(xué)已經(jīng)關(guān)閉了emci課程,所以目前英國大學(xué)暫時(shí)沒有emci成員大學(xué),但學(xué)生依然可以申請(qǐng)?jiān)摯髮W(xué)的口譯(偏向公共服務(wù)口譯而不是會(huì)議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學(xué)生也可以申請(qǐng)aiic成員認(rèn)證(aiic只針對(duì)個(gè)人認(rèn)證,而非大學(xué))。同時(shí),威斯敏斯特大學(xué)地處倫敦市中心,學(xué)生可以接觸到各種大型的會(huì)議和會(huì)展,擁有倫敦以外的學(xué)校所沒有的鍛煉的機(jī)會(huì)。
開設(shè)專業(yè): ma interpreting,ma translation an interpreting
入學(xué)要求:雅思不低于 7.0分﹙口語單項(xiàng)不低于7分﹚,通過筆試和面試。
5、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué) ﹙newcastle university﹚
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的現(xiàn)代語言學(xué)院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學(xué)中設(shè)有中英/英中歷史最悠久的。紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的現(xiàn)代語言學(xué)院是全世界唯一設(shè)有從高級(jí)文憑,碩士,到博士學(xué)位課程的大學(xué),提供優(yōu)秀學(xué)生在翻譯及口譯的領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)修和研究的機(jī)會(huì)。紐卡斯?fàn)柕姆g課程為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學(xué)生設(shè)計(jì)了一年或二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。兩年課程的第一年是為期九個(gè)月的高級(jí)翻譯文憑﹙iploma﹚,接下來是第二年為期12個(gè)月的碩士課程﹙ma﹚,當(dāng)然了優(yōu)秀的學(xué)生可以申請(qǐng)直接進(jìn)入第二年的學(xué)習(xí)。ma課程中學(xué)生可依專長(zhǎng)和興趣選擇以下四種不同的領(lǐng)域:ma translating翻譯碩士、ma interpreting口譯碩士、ma translating & interpreting翻譯及口譯碩士、或者matranslation stuies翻譯學(xué)碩士。同時(shí),在學(xué)習(xí)期間研究所每年會(huì)帶隊(duì)學(xué)生自費(fèi)前往歐盟和聯(lián)合國參觀及學(xué)習(xí)國際會(huì)議口譯。歷屆畢業(yè)校友們回國后,絕大部分都能迅速順利進(jìn)入頂尖的翻譯公司或口譯界發(fā)揮其專長(zhǎng),或在大學(xué)里任教。
開設(shè)專業(yè): matranslatinganinterpreting
入學(xué)要求:雅思 7.5,各分項(xiàng)不低于7分,通過面試和筆試,需要有翻譯/口譯相關(guān)背景文憑課程。
6、諾丁漢大學(xué)( nottingham university)
諾丁漢大學(xué)的前身是1798年在本市成立的一所成人學(xué)校。大學(xué)成立于1881年,當(dāng)時(shí)是一所學(xué)院。1970年成為一所化工大學(xué),到了1992年,轉(zhuǎn)型為一所綜合性大學(xué),目前是英國最大的大學(xué)之一。英國諾丁漢大學(xué)中英文翻譯與口譯文學(xué)碩士專業(yè)是很早開設(shè)的專業(yè),有世界大部分語言的翻譯課程,教學(xué)質(zhì)量受到很多學(xué)生乃至學(xué)者的贊揚(yáng)。諾丁漢大學(xué)以其出色的教學(xué)質(zhì)量和卓越的學(xué)術(shù)研究贏得了國際盛譽(yù),在2000年,英國《金融時(shí)報(bào)》與《泰晤士報(bào)》評(píng)諾丁漢大學(xué)為英國十大頂尖大學(xué)之一。
開設(shè)專業(yè): machinese/englishtranslation&interpreting
入學(xué)要求:母語為漢語,本科成績(jī)相當(dāng)于高于 75分,雅思7(各分項(xiàng)不低于6.5)。
7、曼徹斯特大學(xué)( university of manchester)
曼徹斯特大學(xué)是英國最大的大學(xué)之一,享用英國最好的大學(xué)設(shè)施,具有出色的研究和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)同時(shí),教職員工具有廣泛而豐富的教學(xué)和研究經(jīng)驗(yàn),并在很多領(lǐng)域出版了筆譯和口譯理論與實(shí)踐書籍。同時(shí),學(xué)校的教學(xué)內(nèi)容注重豐富實(shí)用,全部專題講座和部分課程聘請(qǐng)相關(guān)的高級(jí)筆譯或口譯人員,結(jié)合自身的工作實(shí)踐進(jìn)行講授、并與學(xué)員交流。
曼徹斯特大學(xué)口譯課程能讓學(xué)生了解筆譯和口譯研究在中外跨文化交流問題上擔(dān)當(dāng)?shù)慕巧???鐚W(xué)科之間,筆譯和口譯研究的本質(zhì),及基于理論與實(shí)踐其相互的聯(lián)系。主要針對(duì)目前現(xiàn)有的方法、問題及未來潛在的發(fā)展變化進(jìn)行研究。筆譯、口譯和其他種類的語言在運(yùn)用和交流上存在的聯(lián)系,包括語言模式、文本組織、非書面符號(hào)和非語言交流。通過情景式筆譯或口譯實(shí)踐,體驗(yàn)習(xí)慣筆譯者或口譯者的在不同經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中的角色。
開設(shè)專業(yè): matranslationaninterpretingstuies
入學(xué)要求:雅思 7分,單項(xiàng)不低于7分
8、利茲大學(xué)( university of lees)
作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國最負(fù)盛名的大學(xué)之一。利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學(xué)之一,利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。翻譯中心積極的開展由歐盟的leonaro項(xiàng)目來資助的2個(gè)項(xiàng)目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。學(xué)校的宗旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學(xué)生學(xué)習(xí)的知識(shí)對(duì)未來就業(yè)有所幫助。
利茲大學(xué)碩士學(xué)位開設(shè)的為翻譯與口譯專業(yè)。
開設(shè)專業(yè): maconferenceinterpretingantranslationstuies
入學(xué)要求:雅思 6.5口語7.0,其余部分6.0,通過翻譯筆試和面試。
9、薩里大學(xué) ﹙university of surrey﹚
薩里大學(xué)大學(xué)的翻譯、 口譯類專業(yè)并不是很出名,但是其翻譯中心自1985年成立以來也有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實(shí)踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對(duì)商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。從1985以來,翻譯中心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提就業(yè)的機(jī)會(huì)。
薩里大學(xué)大學(xué)任教的老師經(jīng)驗(yàn)豐富,不論從實(shí)踐還是到學(xué)術(shù),都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個(gè)在其他大學(xué)是不常見的。
開設(shè)專業(yè): mabusinesstranslationwithinterpreting,ma businessinterpreting in chinese an english,ma public serviceinterpreting
入學(xué)要求:雅思 6.5(讀和聽部分不低于6.0,其余6.5)。
10、密德薩斯大學(xué) ﹙milesex university﹚
密德薩斯大學(xué)位于倫敦北部,系英國政府正式批準(zhǔn)的現(xiàn)代化綜合性國立大學(xué)。目前該校已成為一所聲譽(yù)卓著的現(xiàn)代化大學(xué),擁有一流的教學(xué)設(shè)備、一流的師資和教授學(xué)者。學(xué)?,F(xiàn)有五大學(xué)院,200多個(gè)學(xué)士學(xué)位專業(yè)、近百個(gè)碩士學(xué)位和博士學(xué)位學(xué)科點(diǎn),在商科、經(jīng)濟(jì)、管理科學(xué)、計(jì)算機(jī)、多媒體和設(shè)計(jì)等領(lǐng)域具有突出的整體優(yōu)勢(shì)。該校翻譯專業(yè)“旨在把學(xué)生培養(yǎng)成為一名符合英國外交部職業(yè)水準(zhǔn)的高級(jí)口譯人員或會(huì)議同聲傳譯員”,是專業(yè)性很強(qiáng)的學(xué)校。需要注意的是,密德薩斯大學(xué)專門為中國學(xué)生定制開設(shè)了口譯課程,根據(jù)中國學(xué)生的語言特點(diǎn)教學(xué),但該課程與英國機(jī)構(gòu)沒有任何聯(lián)系,也缺少國際化氛圍,學(xué)生需要考慮畢業(yè)后的就業(yè)去向,具體情況學(xué)生可以咨詢?cè)撔=淌凇?/p>
開設(shè)專業(yè): ma interpreting
入學(xué)要求:具備大學(xué)本科學(xué)位或是本科即將畢業(yè)的應(yīng)屆生,專業(yè)不限,雅思 7.0分,筆譯測(cè)試3個(gè)小時(shí),電話面試。
如果您喜歡我的文章,可以關(guān)注我或?qū)ξ业奈恼逻M(jìn)行點(diǎn)贊、評(píng)論、收藏。
【微語】你踏上異國的土地,追逐那遠(yuǎn)方的夢(mèng)想,每一步都閃耀著勇氣的光芒。
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/172692.html
轉(zhuǎn)載說明:文章《英國口譯Top》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請(qǐng)告知),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明文章來源。
盤點(diǎn)十所可被稱為“國際同聲傳譯人才搖籃”的英國大學(xué)!...
今年全國政協(xié)十三屆一次會(huì)議的翻譯,由外交部翻譯司孫娟擔(dān)任,正因?yàn)閮蓵?huì)上思維敏捷、舉重若輕的翻譯,口譯這個(gè)專業(yè)終于在大眾眼里找到了一些存在感。...
翻譯是對(duì)任何形式的語言信息轉(zhuǎn)變的概括,而翻譯又分為筆譯(即筆頭翻譯)及口譯(口頭翻譯)。其次,口譯分為“同聲傳譯”(Simultaneous interpreting,簡(jiǎn)稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”)和“交替?zhèn)髯g”(Conse......
隨著我國在各個(gè)領(lǐng)域?qū)ν饨煌顒?dòng)的日益頻繁,社會(huì)急需大批高素質(zhì)的合格口譯人才。據(jù)國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì),目前國際上380種語言組合中,中英互譯口譯員屬于口譯界非常緊缺的人才。如AIIC在世界各地有2697名多名會(huì)員,......
英國留學(xué)選擇口譯專業(yè)院校推薦哪些?威斯敏斯特大學(xué)作為英國筆譯和口譯協(xié)會(huì)的榮譽(yù)成員,國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI)四個(gè)會(huì)員大學(xué)之一,威敏的筆譯與口譯專業(yè)(MA in Translation an Interpreting)世界排名前茅,享譽(yù)盛名。...
英國翻譯、口譯專業(yè)排名——五大高翻院。...
來英國學(xué)翻譯與口譯專業(yè),是一個(gè)很明智的選擇!李老師就為大家盤點(diǎn)一下英國最頂尖的翻譯與口譯專業(yè),全在這里了!...
1、口譯專業(yè)的主要內(nèi)容: 雙語能力的培養(yǎng)是口譯培訓(xùn)的重要內(nèi)容之一,口譯訓(xùn)練中的語言知識(shí)與技能訓(xùn)練重點(diǎn)會(huì)放在語篇分析能力(Discourse Analysis)與交際能力(Communicative Competence)的培養(yǎng)上。在口譯作為專業(yè)方向...
英國黃金專業(yè)解析-口譯專業(yè)...
金吉列留學(xué)首席咨詢顧問孟寧然老師為大家整理了一些關(guān)于英國口譯專業(yè)相關(guān)院校和專業(yè)信息,有想申請(qǐng)英國口譯專業(yè)的同學(xué)們,快來了解一下吧~...
留學(xué)家長(zhǎng)報(bào)是由常青藤學(xué)生及家長(zhǎng)創(chuàng)立的面向中國留學(xué)生家長(zhǎng)的線上讀物,內(nèi)容真實(shí)、中立、客觀,給予留學(xué)生家長(zhǎng)們最貼心最實(shí)用的資訊與信息。